Translation of "твои" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "твои" in a sentence and their polish translations:

«Они твои.

"To twoje,

Эти твои?

Czy są twoje?

Где твои ключи?

Gdzie są twoje klucze?

Это твои вещи?

Czy to twoje rzeczy?

Где твои деньги?

Gdzie są twoje pieniądze?

Вот твои ключи.

Tutaj są twoje klucze.

Где твои документы?

Gdzie są twoje dokumenty?

Кто твои соседи?

Kim są twoi sąsiedzi?

Где твои дети?

Gdzie są twoje dzieci?

Это твои перчатки?

Czy to twoje rękawiczki?

- Эти картинки твои?
- Это твои фотографии?
- Это ваши фотографии?

Czy to wasze zdjęcia?

- Твои часы лежат на рабочем столе.
- Твои часы на письменном столе.
- Твои часы на столе.

Twój zegarek jest na biurku.

Мне нравятся твои коты.

Lubię twoje koty.

Твои часы на столе.

Twój zegarek jest na biurku.

Мне понравились твои друзья.

Polubiłem twoich przyjaciół.

Откуда родом твои предки?

Skąd pochodzą twoi przodkowie?

Я понимаю твои чувства.

Rozumiem twoje uczucia.

Я задел твои чувства?

Zraniłem Twoje uczucia?

Тебе нравятся твои одноклассники?

Lubisz swoich kolegów z klasy?

Мне нравятся твои волосы.

Podobają mi się twoje włosy.

Мне нравятся твои ноги.

Podobają mi się twoje nogi.

- Надеюсь, твои родители разрешат нам пожениться.
- Надеюсь, твои родители позволят нам жениться.

Mam nadzieję, że twoi rodzice pozwolą nam się pobrać.

Твои глаза похожи на звёзды.

Twoje oczy przypominają mi gwiazdy.

"Эти машины твои?" - "Да, мои."

Czy te wszystkie samochody są twoje? Tak, są moje.

Мне нужно понять твои доводы.

Muszę zrozumieć twoje powody.

Мне действительно надоели твои жалобы.

Jestem już naprawdę zmęczony twoimi narzekaniami.

Мне очень нравятся твои глаза.

Naprawdę podobają mi się twoje oczy.

Что говорят тебе твои инстинкты?

Co ci podpowiada instynkt?

Твои глаза напоминают мне звезды.

Twoje oczy przypominają mi gwiazdy.

- Не хочу больше слушать твои жалобы.
- Я больше не хочу слушать твои жалобы.

Nie chcę już słuchać twojego narzekania.

- Твои часы на письменном столе.
- Твои часы на столе.
- Ваши часы на столе.

Twój zegarek jest na biurku.

- Где твои ключи?
- Где ваши ключи?

- Gdzie są twoje klucze?
- Gdzie masz klucze?

Когда твои друзья уехали в Америку?

Kiedy twoi przyjaciele wyjechali do Ameryki?

- Где твои родители?
- Где ваши родители?

Gdzie są twoi rodzice?

- Вот твои ключи.
- Вот ваши ключи.

- Oto pańskie klucze.
- Tutaj są twoje klucze.

Ты знаешь, что едят твои дети?

Wiesz, co jedzą twoje dzieci?

- Где твои дети?
- Где ваши дети?

- Gdzie są twoje dzieci?
- Gdzie są Twoje dzieci?

- Это твои вещи?
- Это ваши вещи?

Czy to twoje rzeczy?

Твои замечания не относятся к теме.

Twoja uwaga jest nie na temat.

Твои часы лучшего качества, чем мои.

Twój zegarek jest lepszej jakości niż mój.

Мои доходы вдвое больше, чем твои.

Moje dochody są dwukrotnie wyższe od twoich.

Я обязательно приду на твои похороны.

Na pewno będę obecny na twoim pogrzebie.

Твои друзья действительно обеспокоены твоим здоровьем.

Twoi przyjaciele są bardzo zmartwieni Twoim zdrowiem.

но твои умные решения сохранили мне жизнь

ale wasze mądre wybory pomogły mi przeżyć

Я уверен, что твои усилия принесут плоды.

Jestem pewny, że twoje wysiłki przyniosą sukces.

- Что вызвало твои подозрения?
- Что тебя насторожило?

Co cię skłoniło do podejrzeń?

Твои знания касательно этого предмета посредственны, Том.

Twoja wiedza na ten temat jest przeciętna, Tom.

- Мне нужно знать твои намерения.
- Мне нужно знать, каковы твои намерения.
- Мне нужно знать, каковы ваши намерения.

Muszę znać twoje intencje.

- Твои комиксы на полке.
- Ваши комиксы на полке.

Twoje komiksy są na półce.

- Можно одолжить ножницы?
- Я могу одолжить твои ножницы?

Czy mogę pożyczyć twoje nożyczki?

- Твои билеты у меня.
- Ваши билеты у меня.

- Mam twoje bilety.
- Mam wasze bilety.

- Мы примем ваши условия.
- Мы примем твои условия.

Zaakceptujemy twoje warunki.

Сколько тебе было лет, когда твои родители развелись?

Ile miałeś lat, kiedy twoi rodzice się rozwiedli?

- Том нашёл твои ключи.
- Том нашёл ваши ключи.

Tom znalazł twoje klucze.

- Все эти книги твои?
- Все эти книги ваши?

Czy te wszystkie książki są twoje?

- Где сейчас ваши дети?
- Где сейчас твои дети?

Gdzie są teraz twoje dzieci?

И, конечно, ты их жалеешь, они ведь твои дети,

Oczywiście współczujemy im, bo to nasze dzieci,

Мне не нужны твои деньги. Мне нужно твоё время.

Nie potrzebuję twoich pieniędzy. Potrzebny mi twój czas.

- Мои часы точнее, чем твои.
- Мои часы точнее твоих.

Mój zegarek jest dokładniejszy niż twój.

Твои глаза - словно жемчужины. Такие блестящие и такие красивые.

Twoje oczy są jak z koralu, lśniące i bardzo piękne.

- Где твои деньги?
- Где ваши деньги?
- Где Ваши деньги?

Gdzie są twoje pieniądze?

- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

Spełnia marzeń.

Возможно, я ранил твои чувства, но я этого не хотел.

Mogłem zranić twoje uczucie, lecz nie taki był mój zamiar.

- Нам не нужны твои деньги.
- Нам не нужны ваши деньги.

Nie potrzebujemy twoich pieniędzy.

Мне не нужны твои деньги. Мне лишь нужно твоё время.

Nie potrzebuję twoich pieniędzy. Potrzebny mi twój czas.

Твои слова полностью отличаются от тех, что я услышал от него.

To, co mówisz, całkowicie różni się od tego, co usłyszałem od niego.

- Как прошли твои выходные?
- Как выходные?
- Как у тебя выходные прошли?

Jak minął twój weekend?

Это не легко, переводить все твои комментарии на литературный немецкий язык.

Nie łatwo przetłumaczyć wszystkie twoje komentarze na literacki język niemiecki.

До сих пор твои решения помогли мне выжить в этой жестокой пустыне

Wasze mądre wybory pomogły mi przetrwać na tej bezlitosnej pustyni

- Я хочу знать, кто ваши друзья.
- Я хочу знать, кто твои друзья.

Chcę wiedzieć, kim są twoi przyjaciele.

- Ты знаешь, что едят твои дети?
- Вы знаете, что едят ваши дети?

Czy wiesz co jedzą twoje dzieci?

- Где сейчас ваши дети?
- Где сейчас твои дети?
- Где сейчас Ваши дети?

Gdzie są teraz twoje dzieci?

- У тебя дети в садик ходят?
- Твои дети ходят в детский сад?

Czy twoje dzieci chodzą do przedszkola?

- То, что ты сказал, не имеет никакого смысла.
- Твои слова не имеют смысла.

To, co powiedziałeś, nie ma sensu.

- Все твои кошки серые.
- У тебя все кошки серые.
- У вас все кошки серые.

Wszystkie wasze koty są szare.

- Как прошли твои выходные?
- Как выходные?
- Как у тебя выходные прошли?
- Как выходные прошли?

Jak Ci minął weekend?

- Ваши родители с вами?
- Родители с вами?
- Твои родители с тобой?
- Родители с тобой?

Czy twoi rodzice są z tobą?

- Твои проблемы - ничто по сравнению с моими.
- Ваши проблемы ничто по сравнению с моими.

Twoje problemy są niczym w porównaniu z moimi.

Я скучаю по тебе и не могу ни спать, ни есть. Я не могу забыть твои глаза.

Tęsknię za Tobą i nie mogę spać ani jeść. Nie mogę zapomnieć Twoich oczu.

- Я видел Ваши права.
- Я видел твои права.
- Я видел Ваше водительское удостоверение.
- Я видел твоё водительское удостоверение.

Widziałem twoje prawo jazdy.

- Никто не знает ваших секретов.
- Никто не знает твоих секретов.
- Никто не знает ваши секреты.
- Никто не знает твои секреты.

Nikt nie zna twoich tajemnic.

- Если ты зарегистрируешься на Фейсбуке, твои данные будут отосланы разведке.
- Если Вы зарегистрируетесь на Facebook, Ваша информация будет отослана разведывательным службам.

Jeśli zarejestrujesz się na Facebooku, twoje dane otrzymają służby wywiadowcze.

- При виде моей коллекции лягушек твои волосы бы дыбом встали.
- От вида моей коллекции лягушек у тебя волосы бы дыбом встали.

Jak zobaczysz moją kolekcję żab to włosy staną ci dęba.

- Как прошли ваши выходные?
- Как прошли твои выходные?
- Как выходные?
- Как у тебя выходные прошли?
- Как у вас выходные прошли?
- Как выходные прошли?

Jak minął twój weekend?

- Я не хочу твоих денег.
- Не нужны мне ваши деньги.
- Не нужны мне твои деньги.
- Не хочу я твоих денег.
- Не хочу я ваших денег.
- Я не хочу ваших денег.

Nie chcę twoich pieniędzy.