Translation of "ваши" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "ваши" in a sentence and their polish translations:

что ваши знания

to, co wydaje się wam znane

Предъявите ваши документы.

Oddajcie swoje arkusze.

Где Ваши документы?

Gdzie są twoje dokumenty?

- Где твои деньги?
- Где ваши деньги?
- Где Ваши деньги?

Gdzie są twoje pieniądze?

Уважают ли ваши желания?

Czy twoje prośby są spełniane?

Ваши руки слишком короткие.

Masz za krótkie ręce.

Ваши водительские права просрочены.

Twoje prawo jazdy wygasło.

Можно позаимствовать ваши ножницы?

Mogę pożyczyć nożyczki?

Ваши брови странно выглядят.

Twoje brwi dziwnie wyglądają.

Ваши замечания были неуместны.

Pańskie uwagi były nie na miejscu.

- Где сейчас ваши дети?
- Где сейчас твои дети?
- Где сейчас Ваши дети?

Gdzie są teraz twoje dzieci?

Возможно, они убирают ваши дома.

Ludzie, którzy sprzątają domy.

Это они моют ваши машины.

Ludzie, którzy myją samochody.

О чём говорят ваши эмоции?

Co ta emocja ci mówi?

Покажите, пожалуйста, Ваши водительские права.

Czy mogę zobaczyć pańskie prawo jazdy?

Ваши очки упали на пол.

Upadły ci okulary na podlogę.

Мне не нужны ваши вещи.

Nie chcę twoich rzeczy.

Добрый вечер, как ваши дела?

- Dobry wieczór, co słychać u pana?
- Dobry wieczór, co słychać u pani?

Ваши дети заметно хорошо воспитаны.

Twoje dzieci są niezwykle dobrze wychowane.

Ваши дёсны в плохом состоянии.

Pańskie dziąsła są w kiepskim stanie.

Ваши советы всегда помогают мне.

Pańskie rady zawsze były dla mnie dużą pomocą.

Эти люди помогают чинить ваши дороги.

Ludzie, którzy pomagają brukować twój podjazd.

Ваши ученики занимаются в удобных классах.

W Stanach uczniowie nie muszą siedzieć na ziemi.

Надеюсь, что ваши усилия принесут плоды.

Mam nadzieję, że twoje wysiłki przyniosą owoce.

Ваши ботинки здесь. А где мои?

Twoje buty są tutaj. Gdzie są moje?

- Где твои ключи?
- Где ваши ключи?

- Gdzie są twoje klucze?
- Gdzie masz klucze?

- Где твои родители?
- Где ваши родители?

Gdzie są twoi rodzice?

- Вот твои ключи.
- Вот ваши ключи.

- Oto pańskie klucze.
- Tutaj są twoje klucze.

- Где твои дети?
- Где ваши дети?

- Gdzie są twoje dzieci?
- Gdzie są Twoje dzieci?

- Это твои вещи?
- Это ваши вещи?

Czy to twoje rzeczy?

Я не хочу выслушивать ваши объяснения.

Nie chce mi się słuchać twoich wyjaśnień.

"Это Ваши книги?" - "Нет, не мои".

"Czy to są pańskie książki?" "Nie, nie moje."

Подумайте, какие ваши интересы могут пригодиться.

Czas o tym pomyśleć.

чтобы эта усталость не испортила ваши отношения.

żeby nie rzutowało to na związek.

Управление эмоциями — это умение регулировать ваши чувства

Polega ona na kontrolowaniu swoich uczuć,

Это они приводят в порядок ваши ногти.

Ludzie, którzy malują ci paznokcie.

Хулиганы и ваши враги вас не видят.

Prześladowcy i złoczyńcy cię nie widzą.

Ваши соседи скажут вам за это спасибо.

Sąsiedzi będą wdzięczni.

Возьмите ваши сенсорные устройства и примите решение.

Weź urządzenie z ekranem dotykowym i podejmij decyzję.

первая — определить ваши самые любимые увлечения, интересы,

Odkryj, co interesuje cię najbardziej.

Всё это означает, что ваши сегодняшние увлечения

Wszystko to oznacza, że teraźniejsze pasje

- Ваши часы идут верно?
- Ваши часы идут правильно?
- У тебя часы правильно идут?
- У тебя часы правильные?

Czy twój zegarek dobrze chodzi?

В джунглях вам как никогда нужны ваши силы.

Jeśli gdziekolwiek potrzebujesz siły, to w dżungli.

- Твои комиксы на полке.
- Ваши комиксы на полке.

Twoje komiksy są na półce.

- Твои билеты у меня.
- Ваши билеты у меня.

- Mam twoje bilety.
- Mam wasze bilety.

- Мы примем ваши условия.
- Мы примем твои условия.

Zaakceptujemy twoje warunki.

"Это Ваши книги?" - "Нет, это не мои книги".

"Czy to są pańskie książki?" "Nie, nie moje."

- Том нашёл твои ключи.
- Том нашёл ваши ключи.

Tom znalazł twoje klucze.

- Все эти книги твои?
- Все эти книги ваши?

Czy te wszystkie książki są twoje?

Это тот случай, когда ваши увлечения становятся полезными.

Tu wkracza pasja.

Вы не подскажете ваши имя и телефонный номер?

Czy mógłby pan podać swoje nazwisko i numer telefonu?

Нам придётся удалить ваши зубы мудрости. Прямо сейчас.

Będziemy musieli usunąć ząb mądrości. Teraz.

- Где сейчас ваши дети?
- Где сейчас твои дети?

Gdzie są teraz twoje dzieci?

как связаны ваши привычные условия жизни с рынком рабства.

jak twój styl życia łączy się z niewolnictwem.

- Эти картинки твои?
- Это твои фотографии?
- Это ваши фотографии?

Czy to wasze zdjęcia?

- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

Spełnia marzeń.

- Нам не нужны твои деньги.
- Нам не нужны ваши деньги.

Nie potrzebujemy twoich pieniędzy.

- Ваши глаза красные от слёз.
- У тебя глаза от слёз красные.

Masz oczy czerwone od płaczu.

Наши горы на самом деле не очень высокие. Ваши намного выше.

Nasze góry nie są bardzo wysokie. Wasze są znacznie większe.

- Я хочу знать, кто ваши друзья.
- Я хочу знать, кто твои друзья.

Chcę wiedzieć, kim są twoi przyjaciele.

- Ты знаешь, что едят твои дети?
- Вы знаете, что едят ваши дети?

Czy wiesz co jedzą twoje dzieci?

- Твои часы на письменном столе.
- Твои часы на столе.
- Ваши часы на столе.

Twój zegarek jest na biurku.

Я думаю, это не из-за того, что ваши интересы не имеют значения,

Zainteresowania są ważne.

- Вымойте ваши ноги.
- Помой ноги.
- Помой свои ноги.
- Вымой ноги.
- Помойте ноги.
- Вымойте ноги.

Umyj nogi.

- Ваши родители с вами?
- Родители с вами?
- Твои родители с тобой?
- Родители с тобой?

Czy twoi rodzice są z tobą?

- Твои проблемы - ничто по сравнению с моими.
- Ваши проблемы ничто по сравнению с моими.

Twoje problemy są niczym w porównaniu z moimi.

- Сравни свои предложения с предложениями, написанными на доске.
- Сравните Ваши предложения с предложениями, написанными на доске.

Porównaj swoje zdanie z tym na tablicy.

- Мне нужно знать твои намерения.
- Мне нужно знать, каковы твои намерения.
- Мне нужно знать, каковы ваши намерения.

Muszę znać twoje intencje.

- Убедитесь, что ваше имя пользователя и пароль написаны правильно.
- Убедитесь, что ваши логин и пароль введены правильно.

Sprawdź czy nazwa użytkownika i hasło są napisane poprawnie.

Вы были отличным партнером в этом путешествии, и ваши решения помогли нам быть в безопасности и найти противоядие.

Byłeś świetnym partnerem w tej podróży, a dzięki twoim decyzjom byliśmy bezpieczni i znaleźliśmy surowicę.

- Я видел Ваши права.
- Я видел твои права.
- Я видел Ваше водительское удостоверение.
- Я видел твоё водительское удостоверение.

Widziałem twoje prawo jazdy.

- Никто не знает ваших секретов.
- Никто не знает твоих секретов.
- Никто не знает ваши секреты.
- Никто не знает твои секреты.

Nikt nie zna twoich tajemnic.

- Как прошли ваши выходные?
- Как прошли твои выходные?
- Как выходные?
- Как у тебя выходные прошли?
- Как у вас выходные прошли?
- Как выходные прошли?

Jak minął twój weekend?

- Я не хочу твоих денег.
- Не нужны мне ваши деньги.
- Не нужны мне твои деньги.
- Не хочу я твоих денег.
- Не хочу я ваших денег.
- Я не хочу ваших денег.

Nie chcę twoich pieniędzy.

- Что вы думаете о современном искусстве?
- Каковы ваши мысли о современном искусстве?
- Что ты думаешь о современном искусстве?
- Как вы относитесь к современному искусству?
- Как ты относишься к современному искусству?
- Как Вы относитесь к современному искусству?
- Что Вы думаете о современном искусстве?

Co sądzisz o sztuce współczesnej?