Translation of "пора" in Polish

0.018 sec.

Examples of using "пора" in a sentence and their polish translations:

- Пора спать.
- Спать пора.

Czas spać.

- Пора спать.
- Пора ложиться.

Czas spać.

Пора!

Już czas.

- Тебе пора жениться.
- Тебе пора замуж.
- Вам пора жениться.
- Вам пора замуж.
- Вам пора пожениться.

Pora, byś się ożenił.

- Пора идти домой.
- Пора домой.

Czas iść do domu.

- Тебе пора спать.
- Вам пора спать.

Czas żebyś poszedł spać.

Пора спать.

Czas iść spać.

Пора решать.

Czas decyzji!

Пора отдохнуть.

Czas na odpoczynek.

Пора отдыхать.

Czas na odpoczynek.

Пора собираться.

Czas się zbierać.

Пора ужинать.

Czas na kolację.

Пора отправляться.

Już prawie czas zaczynać.

Пора обедать!

- Przerwa obiadowa!
- Czas na obiad!

Пора поговорить.

Czas porozmawiać.

Пора вставать.

- Czas wstawać.
- Pora wstawać.

Пора просыпаться.

Czas wstawać.

Пора начинать.

- Czas zaczynać.
- Czas zacząć.

Пора есть.

Czas coś zjeść.

Пора вставать!

Czas wstawać!

Пора идти.

Czas odejść.

- Давно пора спать.
- Давно пора в постель.

Najwyższy czas spać.

- Тебе пора идти спать.
- Тебе пора ложиться.

Powinieneś już iść spać.

- Уже почти пора идти.
- Уже почти пора ехать.

Już prawie czas iść.

- Мне пора идти.
- Мне пора.
- Мне надо идти.

- Muszę ruszać.
- Czas na mnie.

пора её отбрасывать.

to najwyższy czas z tym skończyć.

Пора кормить семью.

Czas nakarmić jej rodzinę.

Пора искать завтрак.

Pora poszukać jedzenia.

...пора посетить город.

czas wyruszyć na miasto.

Пора закрыть ворота.

Czas zamknąć bramę.

Пора настала расставаться.

Czas się rozstać.

Мне пора идти.

Muszę już iść.

Ребята, мне пора.

Chłopaki, lecę.

Пора было идти.

- Czas był się zbierać.
- To był czas żeby iść.

Пора идти домой.

Już czas iść do domu.

Пора тебе подстричься.

Najwyższy czas, żebyś poszedł do fryzjera.

- Тебе уже давно пора идти.
- Вам уже давно пора идти.
- Тебе уже давно пора ехать.
- Вам уже давно пора ехать.

Najwyższy czas żebyś zbierał się do wyjścia.

- Тебе давно пора спать.
- Вам давно пора спать.
- Тебе давно пора быть в постели.
- Вам давно пора быть в постели.

Najwyższy czas iść do łóżka.

Пора это сделать! Хорошо.

Do dzieła! W porządku.

Так, нам пора! Эй!

Szybko! Hej!

Ему пора сделать ход.

Czas wykonać ruch.

Пора насладиться теплыми лучами...

Pora nacieszyć się ciepłem słońca...

Мне уже пора идти.

Czas na mnie.

Думаю, пора сделать перерыв.

Myślę, że czas na przerwę.

Детям уже пора спать.

Dzieci powinny już iść spać.

- Пора обедать.
- Время обедать.

Czas zjeść lunch.

Детям давно пора спать.

Najwyższy czas aby dzieci poszły spać.

Ещё не пора есть.

Jeszcze nie pora na jedzenie.

Тебе уже стричься пора.

Pomału czas do fryzjera!

Сейчас тебе пора идти.

Czas na ciebie.

- Пора обедать.
- Время обеда.

Czas na obiad.

Но теперь нам пора уходить.

Ale dla nas nadszedł czas, by się stąd wydostać.

Ночным созданиям пора найти убежище.

Teraz nocne stworzenia szukają schronienia.

Пора снять трусы, используя нож.

Czas zdjąć majtki z pomocą zaufanego ostrza.

Тебе пора идти в школу.

Czas byś poszedł do szkoły.

Пора мне сказать тебе правду.

Czas bym powiedział ci prawdę.

Не пора ли тебе спать?

Czy już nie czas iść spać?

Мне давно пора поменять очки!

Najwyższy czas, abym wymienił swoje okulary!

- Думаю, пора мне делать домашнее задание.
- Я думаю, мне пора делать домашнюю работу.

Myślę, że teraz nadszedł czas na zadanie domowe.

- Нам действительно уже пора?
- Нам действительно уже надо идти?
- Нам действительно уже пора уходить?

Czy naprawdę musimy już wychodzić?

Пора научиться плавать и ловить рыбу.

To czas na naukę pływania i łapania ryb.

Тебе уже пора идти в школу.

To już czas żebyś poszedł do szkoły.

- Пора обедать.
- Время обеда.
- Время обедать.

Przerwa na obiad.

Уже пора приступать к новой работе.

Już czas, byś zaczął nową pracę.

Извините, но мне пора возвращаться домой.

Przepraszam, ale muszę już iść do domu.

Наелись рыбы вдоволь – пора обсохнуть и причесаться.

Z pełnym brzuchem można się wreszcie wysuszyć i odświeżyć.

Не сидите перед компьютером, пора принять решение.

Nie siedź bezczynnie przed komputerem, czas podjąć decyzję.

Пора и поумнеть в твоём-то возрасте.

W twoim wieku powienieneś być mądrzejszy.

Оцелот видит в темноте еще лучше. Пора домой.

Ocelot widzi w ciemności jeszcze lepiej. Czas wracać.

Осталось несколько часов до того, когда будет пора.

Zostało jeszcze kilka godzin czekania na właściwą chwilę.

Завтра вставать рано, так что пора бы ложиться.

Skoro muszę jutro wcześnie wstać, może pójdę spać wcześnie.

- Мне пора идти спать.
- Мне нужно идти спать.

Muszę iść spać.

Теперь пора возвращаться в эту холодную, мокрую, опасную местность.

Teraz nadszedł czas, aby wrócić na ten zimny, mokry, niebezpieczny teren.

Мне пора заниматься, но я предпочитаю сидеть в Татоэбе.

Powinienem się teraz uczyć, ale wolę posiedzieć na Tatoeba.

- По-моему, пора выпить.
- По-моему, самое время выпить.

Myślę, że czas się napić.

- Извините, я должен уйти.
- Извините, пожалуйста, но мне пора.

Przepraszam, muszę wyjść.

Думаю, пора мне поговорить об этой проблеме с начальником.

Wydaje mi się, że już czas, abym porozmawiał o tym problemie z szefem.

Теперь мне пора возвращаться в эту холодную, мокрую, опасную местность.

Teraz nadszedł czas, aby wrócić na ten zimny, mokry, niebezpieczny teren.

- Время принимать ванну.
- Настало время принять ванну.
- Пора принять ванну.

Czas na kąpiel.

Больно утомлённо ты выглядишь, приятель. Кажется, тебе пора оторваться от писанины.

Wyglądasz na wykończonego, ziomek. Wydaje mi się, że potrzebujesz wziąć chwilę przerwy od pisania.

- Я должен сейчас идти.
- Мне пора идти.
- Я должна сейчас уйти.
- Мне уже надо идти.

Muszę już iść.

- Мне пора идти спать.
- Мне нужно идти спать.
- Я должен ложиться спать.
- Я должна ложиться спать.

Muszę iść spać.

- Мне пора идти спать.
- Я должен ложиться спать.
- Я должна ложиться спать.
- Я должен идти спать.
- Я должна идти спать.

Muszę iść spać.

- Мне пора идти спать.
- Мне нужно идти спать.
- Я должен ложиться спать.
- Я должен идти спать.
- Я должна идти спать.

Muszę iść spać.