Translation of "насколько" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "насколько" in a sentence and their polish translations:

- Насколько это сложно?
- Насколько он сложный?
- Насколько она сложная?
- Насколько оно сложное?

Jak bardzo jest to skomplikowane?

Насколько большой?

Jak duży?

- Насколько ты любишь Тома?
- Насколько вы любите Тома?

Jak bardzo lubisz Tom'a?

Насколько проблема серьёзна?

Jak poważny jest problem?

Насколько он большой?

Jak duże to jest?

- Насколько хорошо ты знал Тома?
- Насколько хорошо вы знали Тома?

Jak dobrze znałeś Toma?

- Насколько сильно ты любишь Тома?
- Насколько сильно вы любите Тома?

Jak bardzo kochasz Toma?

- Скажи Тому, насколько важна встреча.
- Скажите Тому, насколько важна встреча.

Powiedz Tomowi, jak ważne jest to spotkanie.

- Насколько сильно ты этого хочешь?
- Насколько сильно вы этого хотите?

Jak bardzo tego chcesz?

Уже чувствуется, насколько прохладней.

Od razu można poczuć, że jest tu dużo chłodniej.

- Как глубоко?
- Насколько глубоко?

Jak głęboko?

Насколько глубоко озеро Бива?

Jak głębokie jest jezioro Biwa?

Насколько велик тот парк?

Jak duży jest ten park?

- Насколько я знаю, он не придёт.
- Насколько мне известно, он не придет.

- O ile wiem, jego nie będzie.
- Z tego co wiem, on nie przyjdzie.

- Ты не знаешь, насколько это серьёзно.
- Вы не знаете, насколько это серьёзно.

Nie wiesz jak to jest poważne.

Настолько крепко, насколько я смогу.

Tak ciasno, jak tylko mogę.

Насколько мне известно, он невиновен.

Według tego co wiem, on jest niewinny.

Вокруг песок, насколько хватает глаз.

- Jak okiem sięgnąć, wszędzie piasek.
- Jak okiem sięgnąć, wszędzie piach.

Насколько далеко отсюда ваш дом?

Jak daleko jest stąd do twojego domu?

- Насколько я знаю, это единственно возможный перевод.
- Это единственно возможный перевод, насколько мне известно.
- Насколько мне известно, это единственно возможный перевод.

O ile wiem, to jest jedyne możliwe tłumaczenie.

- Насколько мне известно, Том ещё женат.
- Насколько я знаю, Том до сих пор женат.

Z tego co wiem, Tom jest wciąż żonaty.

- Насколько я знаю, он приезжает на машине.
- Насколько я знаю, он едет на машине.

O ile wiem, przyjedzie samochodem.

и насколько он стабилен и крепок.

czy jest stabilny i wystarczająco mocny.

насколько хорошо мы знаем наши океаны?

Ile tak naprawdę wiemy o naszych ocenach?

Насколько хорошо мы знаем наши океаны?

Ile tak naprawdę wiemy o naszych oceanach?

Ты видишь, насколько уязвима дикая природа.

Masz poczucie, jak delikatne są dzikie zwierzęta.

Пожалуйста, говорите настолько чётко, насколько возможно.

Mów możliwie wyraźnie.

Он подчеркнул, насколько важно соблюдать закон.

Podkreślił, że ważne jest przestrzegać prawa.

Насколько я знаю, это единственный перевод.

O ile mi wiadomo, to jedyne dostępne tłumaczenie.

Как вы думаете, насколько вода глубокая?

Jak sądzisz, jak głęboka jest woda?

- Как долго Том изучает французский?
- Насколько долго Том изучает французский?
- Насколько долго Том учит французский?

Jak długo Tom uczy się francuskiego?

Я знаю, насколько силён был этот посыл.

Wiem, jak silna była ta polityka.

Я не знаю насколько глубоко это озеро.

Nie wiem jak głębokie jest to jezioro.

Насколько я знаю, он ещё не прибыл.

O ile mi wiadomo, jeszcze nie przyjechał.

Насколько я знаю, такого слова не существует.

O ile mi wiadomo, takie słowo nie istnieje.

Насколько хватает глаз, только песок и песок.

Jak okiem sięgnąć, wszędzie piasek.

Насколько я знаю, это единственно возможный перевод.

O ile wiem, to jest jedyne możliwe tłumaczenie.

Меня поразило, насколько они немногочисленны на самом деле.

Jak małej? Było to właściwie wielką niespodzianką.

- Как быстро он бегает?
- Насколько быстро он бегает?

Jak szybko on biega?

Город, насколько хватало глаз, представлял собой выжженную равнину.

Miasto, jak okiem sięgnąć, leżało w runie.

Насколько я знаю, роман не переведён на японский.

O ile mi wiadomo, ta powieść nie jest przetłumaczona na japoński.

насколько часто тот или иной специалист взаимодействовал с кроликами.

ilość czasu jaką inżynierowie spędzali z królikami.

Ведь независимо от того, насколько развит ваш навык смотреть,

Bez względu na wprawę w patrzeniu,

Насколько хватало глаз, там не было ничего, кроме песка.

Jak daleko sięgali wzrokiem, nie było tam nic oprócz piasku.

Насколько я знаю, он тот, кто держит свои обещания.

Z tego co wiem, on jest osobą dotrzymującą obietnic.

Неважно насколько он занят, он ведь все равно придет.

Choćby był zajęty, przyjdzie.

Многое зависит и от того, насколько мы готовы учиться.

Wiele też zależy od tego, jak bardzo będziemy chcieli się uczyć.

Не вижу, насколько там глубоко. В этом опасность таких туннелей,

Nie widzę, jak głęboko tu jest. To niebezpieczne w takich tunelach.

Это напоминание о том, насколько опасной может быть жара пустыни, 

To przypomina, jak niebezpieczne może być ciepło pustyni,

И осознаёшь, насколько уязвимы и мы сами на этой планете.

I jak bardzo nasze życie na tej planecie jest delikatne.

Ученые используют его для того, чтобы описать насколько болезнь заразна.

Naukowcy używają go do opisania, jak zaraźliwa jest choroba.

И тогда вы сможете увидеть, насколько более опасен Covid-19.

A potem widzisz, jak bardzo niebezpieczny może być Covid-19.

Неважно, насколько ты хорош, всегда найдутся люди, которые лучше тебя.

Nieważne, jak dobry jesteś, zawsze znajdą się lepsi.

- Как быстро вы можете это сделать?
- Как быстро ты можешь это сделать?
- Насколько быстро ты можешь это сделать?
- Насколько быстро вы можете это сделать?

Jak szybko możesz to zrobić?

Насколько мы помним, на 500 метрах мы ещё были над тучами.

Z tego, co pamiętamy, na 500 metrach jeszcze byliśmy nad chmurami.

и более пристальный взгляд на фронт показывает, насколько неустойчивым является регион

a jeden rzut oka na pole walk objaśnia, jak bardzo zdestabilizowany jest ten region.

и тем, насколько успешными и счастливыми оказываются люди в своей работе,

a spełnieniem w pracy.

Укус гремучей змеи — это болезненное напоминание о том, насколько опасна такая миссия.

Ukąszenie grzechotnika jest bolesnym przypomnieniem, jak niebezpieczna może być taka misja.

- Сколько лет твоему отцу?
- Сколько лет вашему отцу?
- Насколько стар твой отец?

Ile lat ma twój ojciec?

- Я хотел сказать тебе, как мне жаль.
- Я хотела сказать тебе, как мне жаль.
- Я хотел сказать вам, как мне жаль.
- Я хотела сказать вам, как мне жаль.
- Я хотел сказать тебе, насколько я сожалею.
- Я хотела сказать тебе, насколько я сожалею.
- Я хотел сказать вам, насколько я сожалею.
- Я хотела сказать вам, насколько я сожалею.

- Chciałem ci powiedzieć, jak bardzo mi przykro.
- Chciałbym Ci powiedzieć jak bardzo mi przykro.

Укус гремучей змеи — болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

Ukąszenie grzechotnika jest bolesnym przypomnieniem, jak niebezpieczna może być taka misja.

Укус гремучей змеи — болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

Ukąszenie grzechotnika jest bolesnym przypomnieniem, jak niebezpieczna może być taka misja.

Укус гремучей змеи — болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

Ukąszenie grzechotnika jest bolesnym przypomnieniem, jak niebezpieczna może być taka misja.

Том, кажется, хорошо проводит время, пытаясь доставить настолько много неприятностей, насколько он может.

Tom zdaje się mieć sporo zabawy usiłując spowodować jak najwięcej kłopotów.

Укус гремучей змеи — это болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

Ukąszenie grzechotnika jest bolesnym przypomnieniem, jak niebezpieczna może być taka misja.

Трудность в том, что здесь много выступов. И я не уверен, насколько эта скала крепкая.

Trudność mogą stanowić te nawisy. Nie jestem pewien, jak mocna jest skała.

И понимание, как велико различие, крайне важно для осознания, насколько он опасен на самом деле.

Rozumenie jak bardzo niebezpieczny jest to wirus, jest bardzo ważne.