Translation of "знали" in Polish

0.015 sec.

Examples of using "знали" in a sentence and their polish translations:

Все знали.

- Każdy wiedział.
- Wszyscy wiedzieli.

- Они все тебя знали.
- Они все вас знали.

Wszyscy cię znają.

Они не знали.

Oni nie wiedzieli.

Мы знали достаточно.

Wiedzieliśmy wystarczająco dużo.

Они уже знали.

Oni już wiedzieli.

Все это знали.

Wszyscy to wiedzieli.

Вы это знали?

Wiedzieliście to?

Они меня знали.

Pan mnie znał.

Сами этого не знали.

Sami o tym nie wiedzieli.

Мы никого не знали.

Nikogo nie znaliśmy.

Все они знали Тома.

Oni wszyscy znali Toma.

Мы этого не знали.

Nie wiedzieliśmy tego.

Мы ничего не знали.

Nic nie wiedzieliśmy.

Они и не знали.

Nie zdawali sobie sprawy.

сказать, что вы не знали».

nie możesz powiedzieć, że nie wiedziałeś”.

Мы знали, что Том вернётся.

Wiedzieliśmy, że Tom wróci.

Вы знали, что я женат.

Wiedzieliście, że jestem żonaty.

Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали.

Jeśli nie znał mnie pan od tej strony, to w ogóle mnie pan nie znał.

Ведь эти ребята знали, что делали.

Oni wiedzieli, co robią.

Они не знали, с чего начать.

Nie wiedzieli co zrobić najpierw.

- Откуда ты знал?
- Откуда вы знали?

Skąd wiedziałeś?

Мы не знали, что делать дальше.

Nie widzieliśmy co robić dalej.

- Откуда они узнали?
- Откуда они знали?

Skąd wiedzieli?

- Ты не знал?
- Вы не знали?

Nie wiedziałeś?

Мы знали всех соседей по именам.

Kiedyś znaliśmy wszystkich sąsiadów z imienia.

Вы знали, что существуют плотоядные черепахи?

Wiedział pan, że istnieją żółwie mięsożerne?

Знали, но всё равно вышли на протест.

A jednak i tak to zrobiły.

Мы не знали, на какой автобус сесть.

Nie wiedzieliśmy, którym autobusem pojechać.

Мы не знали, каким автобусом мы поедем.

Nie wiedzieliśmy, jakim autobusem pojedziemy.

- Мы все знали, что рано или поздно это произойдёт.
- Мы все знали, что это рано или поздно произойдёт.
- Мы все знали, что это рано или поздно случится.
- Мы все знали, что рано или поздно это случится.

Wszyscy wiedzieliśmy, że to się prędzej czy później zdarzy.

- Ты этого не знал?
- Вы этого не знали?
- Ты разве этого не знал?
- Разве вы этого не знали?

Nie wiedziałeś tego?

они знали, что их повезут в полицейский участок,

że zabierze je na komisariat,

- Ты хорошо его знал?
- Вы хорошо его знали?

- Dobrze go znałeś?
- Dobrze go znałaś?
- Dobrze go znaliście?
- Dobrze go znałyście?

- Вы хорошо её знали?
- Ты хорошо её знал?

Znałeś ją dobrze?

- Ты знал, что я здесь.
- Вы знали, что я здесь.
- Ты знал, что я тут.
- Вы знали, что я тут.

- Wiedziałeś, że byłem tutaj.
- Wiedziałaś, że tu byłem.

Я хочу, чтобы они знали: я удивлюсь лишь тому,

chcę by wiedziało, że szokującym elementem wypowiedzi jest fakt,

- Вы знали Тома?
- Ты знал Тома?
- Ты знала Тома?

Znałeś Toma?

- Ты знал это раньше?
- Ты знал об этом раньше?
- Ты раньше об этом знал?
- Ты это раньше знал?
- Вы раньше об этом знали?
- Вы знали об этом раньше?
- Вы это раньше знали?

- Wiedziałeś to wcześniej?
- Wiedziałaś to wcześniej?

«Не хочу, чтобы они знали, что мне не хватает денег».

Nie chcesz, by ktokolwiek wiedział, że brak ci pewności finansowej.

«Не хочу, чтобы они знали, что я постоянно на взводе».

Nie chcesz rozgłaszać, ile stresu ci to przysparza.

а ведь они не так хорошо знали жениха, как я...

chociaż nie znały pana młodego tak dobrze jak ja

- Насколько хорошо ты знал Тома?
- Насколько хорошо вы знали Тома?

Jak dobrze znałeś Toma?

Я хочу, чтобы вы знали, что мы можем перестать беспокоиться.

I chcę abyś wiedział ze nie przestajemy się denerwować.

Они даже не знали о тех правах, которые им здесь полагались,

Nie znali swoich praw i uprawnień.

- Откуда ты знал, что мы здесь?
- Откуда вы знали, что мы здесь?

Skąd wiedziałeś, że tu jesteśmy?

- Мы просто хотели, чтобы ты знал.
- Мы просто хотели, чтобы вы знали.

Chcieliśmy tylko, żebyś wiedział.

- Удивительно, что ты этого не знал.
- Удивительно, что вы этого не знали.

Jestem zaskoczony, że o tym nie wiedziałeś.

- Ты знал Тома лучше, чем я.
- Вы знали Тома лучше, чем я.

Znałeś Toma lepiej ode mnie.

- Откуда вы знали, что одного не хватает?
- Откуда вы знали, что одной не хватает?
- Откуда ты знал, что одного не хватает?
- Откуда ты знал, что одной не хватает?

Skąd wiedziałeś, że jednego brakowało?

- Я хочу, чтобы ты знал, чего ожидать.
- Я хочу, чтобы вы знали, чего ожидать.

Chcę, byś wiedział, czego się spodziewać.

- Ты знал, что Том уехал из города?
- Вы знали, что Том уехал из города?

Wiedziałaś, że Tom wyjechał z miasta?

- Держу пари, что ты об этом не знал.
- Держу пари, что вы не знали об этом.

- Założę się, że o tym nie wiedziałeś.
- Założę się, że tego nie wiedziałeś.
- Założę się, że tego nie wiedziałaś.

- Я не хотел, чтобы ты знал.
- Я не хотел, чтобы ты знала.
- Я не хотела, чтобы ты знал.
- Я не хотела, чтобы ты знала.
- Я не хотел, чтобы вы знали.
- Я не хотела, чтобы вы знали.

Nie chciałem, żebyś wiedział.

- Я не хочу, чтобы люди об этом знали.
- Я не хочу, чтобы кто-то об этом знал.

Nie chcę, żeby ludzie o tym wiedzieli.

- Она не хочет, чтобы ты знал.
- Она не хочет, чтобы ты знала.
- Она не хочет, чтобы вы знали.

Ona nie chce, żebyś wiedział.

- Ты знал, что Мэри убила Тома?
- Ты знала, что Мэри убила Тома?
- Вы знали, что Мэри убила Тома?

- Czy wiedziałeś, że Mary zabiła Toma?
- Czy wiedziałaś, że Mary zabiła Toma?
- Wiedziałaś, że Mary zabiła Toma?
- Wiedziałeś, że Mary zabiła Toma?

Я просто хочу, чтобы Вы знали, что я считаю Вас самой красивой женщиной, которую я когда-либо видел.

Chciałbym ci tylko powiedzieć, że uważam cię za najpiękniejszą kobietę, jaką kiedykolwiek widziałem.

- Разве ты не знала, что Том женат?
- Ты не знал, что Том женат?
- Вы не знали, что Том женат?

Wiedziałeś, że Tom jest żonaty.

- Я хочу, чтобы ты знал, что на самом деле произошло.
- Я хочу, чтобы вы знали, что на самом деле произошло.

Chcę, żebyś wiedział, co się naprawdę stało.

- Ты знал, что на этой горе живёт несколько лис?
- Вы знали, что на этой горе живёт несколько лис?
- Ты знал, что на этой горе живут несколько лис?

Wiedziałeś, że na tej górze żyło kilka lisów?

- Я просто хочу, чтобы ты знал, что я прощаю тебя.
- Я просто хочу, чтобы ты знала, что я прощаю тебя.
- Я просто хочу, чтобы ты знал, что я тебя прощаю.
- Я просто хочу, чтобы вы знали, что я вас прощаю.

Chcę tylko, żebyś wiedział, że ci wybaczam.

- Я думал, ты его знаешь.
- Я думал, вы его знаете.
- Я думал, ты с ним знаком.
- Я думал, вы с ним знакомы.
- Ты же вроде его знал.
- Вы же вроде его знали.
- Ты же вроде был с ним знаком.
- Вы же вроде были с ним знакомы.

Myślałem, że go znasz.

- Я думал, ты её знаешь.
- Я думала, ты её знаешь.
- Я думал, вы её знаете.
- Я думала, вы её знаете.
- Я думал, ты с ней знаком.
- Я думал, вы с ней знакомы.
- Ты же вроде её знал.
- Вы же вроде её знали.
- Ты же вроде был с ней знаком.
- Вы же вроде были с ней знакомы.

Myślałem, że ją znasz.

- Я думал, ты знаешь их.
- Я думала, ты знаешь их.
- Я думала, ты их знаешь.
- Я думал, ты их знаешь.
- Я думал, вы их знаете.
- Я думал, вы знаете их.
- Я думал, ты с ними знаком.
- Я думал, вы с ними знакомы.
- Ты же вроде их знал.
- Вы же вроде их знали.
- Ты же вроде был с ними знаком.
- Вы же вроде были с ними знакомы.

Myślałem, że ich znasz.