Translation of "вещах" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "вещах" in a sentence and their spanish translations:

- В таких вещах Том силён.
- В этих вещах Том силён.

Tom es bueno en este tipo de cosas.

Есть мера в вещах.

Hay una medida para cada cosa.

«Смысл не в материальных вещах.

"El significado no se encuentra en el reino material;

Мы говорили о многих вещах.

Hablamos de muchas cosas.

В таких вещах он профи.

Él es bueno en esta clase de cosas.

Кто рылся в моих вещах?

¿Quién hurgó mis cosas?

Но нужно говорить о ненормальных вещах

Pero es necesario hablar de cosas anormales.

Я говорил тебе об обыденных вещах.

Yo te he hablado de cosas mundanas.

Я полный профан в таких вещах.

Soy un completo profano con este tipo de cosas.

но мы должны сосредоточиться на правильных вещах.

pero tenemos que empezar por centrarnos en las cosas correctas.

Сосредоточьте своё внимание на действительно важных вещах.

¡Centra tu atención en las cosas verdaderamente importantes!

Думаю, нам следует сосредоточиться на других вещах.

Creo que deberíamos concentrarnos en otros asuntos.

упомяните о своих вещах с течением времени.

menciona tus cosas a lo largo del tiempo.

и удивляет нас даже в самых обыденных вещах.

y nos sorprende incluso en lo más cotidiano.

они о таких вещах, как политика и экономика.

donde encontramos cosas como política y economía.

многие из нас предпочитают думать о насущных вещах,

la mayoría de nosotros preferimos pensar en cosas más cercanas,

Жизнь слишком коротка, чтобы тревожиться о таких вещах.

- La vida es demasiado corta para preocuparse de cosas de ese tipo.
- La vida es demasiado corta para preocuparse por esa clase de cosas.

Ты пришёл поболтать или поговорить о серьёзных вещах?

¿Has venido a charlar o a hablar de cosas serias?

- Говори о других вещах!
- Говори на другие темы!

¡Habla de otras cosas!

на таких вещах, как «национальные парки», потому что

en cosas como "parques nacionales" porque

- Не говори о таких вещах.
- Не говори о таком.

No hables de algo así.

Я думаю, что люди склонны сосредотачиваться на неправильных вещах.

Creo que la gente tiene una tendencia a enfocarse en las cosas equivocadas.

Иногда мы спорим о вещах, которые не имеют большого значения.

A veces discutimos sobre cosas que no tienen mucha importancia.

- Мы поболтали о разных вещах.
- Мы поговорили о разных делах.

Charlamos sobre diferentes asuntos.

что советы по выбору профессии сегодня фокусируются не на тех вещах.

de que los consejos vocacionales que hoy se dan están equivocados.

- У меня нет таких друзей, с которыми я мог бы поговорить о подобных вещах.
- У меня нет друзей, с которыми я мог бы поговорить о таких вещах.

No tengo amigos con los que pueda conversar de cosas así.

- Не задавайте мне таких сложных вопросов.
- Не спрашивайте меня о таких сложных вещах, пожалуйста.

No me haga preguntas tan difíciles.

Пятьдесят лет назад не могли даже мечтать о таких вещах, как телевидение и компьютеры.

Cosas como televisión o computadores no podrían haber sido concebidas cincuenta años atrás.

Опасность часто не там, где мы её ждём. Часто она скрывается в вещах, которые нас окружают.

El peligro a menudo no está ahí donde lo esperamos, acecha a menudo en las cosas que nos rodean.

Думай о всех тех вещах, которые имеешь, а не о той единственной вещи, которой у тебя нет.

Pensá en todo lo que tenés, y no en lo único que te falta.

«Я боюсь операции на глазах». — «Сейчас не время говорить о таких вещах. Так ты можешь потерять зрение совсем».

"Tengo miedo de la cirugía de la vista." "No es momento para decir esa clase de cosas. A este paso, puedes perder la vista completamente."