Translation of "вещах" in French

0.004 sec.

Examples of using "вещах" in a sentence and their french translations:

«Смысл не в материальных вещах.

« Le sens ne se trouve pas dans l'univers matériel.

В таких вещах он профи.

Il est bon à ce genre de choses.

Не думайте о таких вещах!

- Ne pense pas à de tels trucs !
- Ne pensez pas à de tels trucs !

Мы говорили о многих вещах.

Nous discutâmes de beaucoup de choses.

О таких вещах не спрашивают.

On ne pose pas de questions sur de telles choses.

Он рылся в моих вещах.

Il fouillait dans mes affaires.

Она рылась в моих вещах.

Elle fouillait dans mes affaires.

Но нужно говорить о ненормальных вещах

Mais il faut parler des choses anormales

О таких вещах я не беспокоюсь.

Je ne m'inquiète pas pour ce genre de trucs.

Я о таких вещах не думаю.

Je ne pense pas à ces choses là.

- Тебе уже не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Вам уже не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Тебе больше не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Вам больше не нужно беспокоиться о таких вещах.

Tu n'as plus à te soucier de ce genre de choses.

- Тебе уже не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Тебе больше не нужно беспокоиться о таких вещах.

Tu n'as plus à te soucier de ce genre de choses.

но мы должны сосредоточиться на правильных вещах.

mais d'abord, nous devons nous concentrer sur les choses importantes.

Многие великие ученые размышляли об абсурдных вещах.

Beaucoup de grands scientifiques avaient pensé à des choses absurdes.

Я больше о таких вещах не беспокоюсь.

Je ne m'inquiète plus de ce genre de choses.

Никто не захотел говорить об этих вещах.

Personne n'a voulu parler de ces choses.

Никто не хотел говорить об этих вещах.

Personne ne voulait parler de ces choses.

упомяните о своих вещах с течением времени.

mentionnez vos affaires avec le temps.

многие из нас предпочитают думать о насущных вещах,

nous préférons, en majorité, penser à des choses plus proches

О каких-то вещах я никогда не узнаю.

Il y a certaines choses que je n'apprendrai jamais.

на таких вещах, как «национальные парки», потому что

sur des choses comme "parcs nationaux" parce que

Не люблю, когда кто-то роется в моих вещах.

Je n'aime pas que quelqu'un fouille dans mes affaires.

- Не говорите о таких вещах.
- Не говорите о таком.

Ne parlez pas d'une telle chose.

- Не говори о таких вещах.
- Не говори о таком.

Ne parle pas d'une telle chose.

но особенно знаменитости напоминали ему о вещах, которых у него не было.

mais surtout au célébrités, qui lui rappelaient ce qu'il ne possédait pas.

У меня нет друзей, с которыми я мог бы поговорить о таких вещах.

Je n'ai pas d'amis à qui je puis parler de telles choses.

- Думаю, нам следует сосредоточиться на другом.
- Думаю, нам следует сосредоточиться на других вещах.

Je pense que nous devrions nous concentrer sur d'autres choses.

- Не задавайте мне таких сложных вопросов.
- Не спрашивайте меня о таких сложных вещах, пожалуйста.

Ne me posez pas de questions si difficiles.