Translation of "успех" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "успех" in a sentence and their japanese translations:

- Нет надежды на успех.
- Надежды на успех нет.

- 成功の望みはない。
- 成功の見込みはない。

- Это был огромный успех.
- Это был большой успех.

大成功だった。

Успех ему обеспечен.

彼はきっと成功する。

- Спектакль имел огромный успех.
- Эта постановка имела небывалый успех.

その劇はすばらしい成功を収めた。

- Я молюсь за Ваш успех.
- Я молюсь за твой успех.

成功を祈るわ。

Надежда на успех невелика.

成功の望みはあまりない。

Успех зависит от тебя.

成功するかどうかは君次第だ。

Успех был лишь частичным.

それは部分的な成功でしかなかった。

Старик предсказал наш успех.

その老人はわれわれの成功を予言した。

План обречен на успех.

- その計画は必ず成功するよ。
- その計画は成功するに違いない。

На них обрушился успех.

彼らは成功して得意になった。

Выпьем за его успех.

彼の成功を祈って乾杯しよう。

Внимательная подготовка гарантирует успех.

用意にぬかりがなければ成功は確実だ。

Это был огромный успех.

大成功だった。

Я гарантирую успех шоу.

そのショーの成功は保証します。

Он надеялся на успех.

- 彼は成功を望んだ。
- 彼は成功を期待していた。

Но, несмотря на успех «Дурнушки»,

『アグリーベティ』の 成功にもかかわらず

Успех зависит от твоих усилий.

成功は君の努力しだいだ。

Моя шутка имела большой успех.

冗談が受けたよ。

Его успех не вызывает сомнений.

彼の成功は疑いない。

Успех - это результат твоих усилий.

- 君が努力したから、うまく言ったのだ。
- その成功は君の努力の成果だ。
- あなたの努力が成功につながった。
- あなたが成功したのは努力の結果だ。

Успех Барбары не подлежит сомнению.

- バーバラの成功は問題にならない。
- バーバラの成功は疑いがない。

Успех вдохнул в него надежду.

その成功で彼は希望に燃えた。

Такой человек обречён на успех.

そのような人は成功するのが当然だ。

Его пьеса имела большой успех.

彼の芝居は大成功に終わった。

В целом, это был успех.

全体的に見れば成功だった。

Все мы нацелены на успех.

私達はみんな成功を狙っている。

Успех всегда на стороне настойчивых.

成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。

Единственные альтернативы – успех и смерть.

選ぶべき道はただ1つ成功か死かのいずれか。

Мы все надеемся на успех.

我々はみな成功を望む。

Эта песня обречена на успех.

あの歌は必ずヒットするよ。

Я надеюсь на ваш успех.

- あなたの成功を望んでいます。
- あなたの成功を期待しています。
- あなたが成功する事を望んでいます。

Мы надеемся на его успех.

我々は彼の成功を期待している。

Если эти усилия принесут полный успех,

もしこの取り組みが完遂すると

Успех в жизни требует постоянных усилий.

人生における成功には絶え間ない努力が必要だ。

Этот американский фильм имел огромный успех.

そのアメリカ映画は大成功を収めた。

Она посчитала свой успех счастливой случайностью.

- 彼女は自らの成功を幸運のせいにした。
- 女は自らの成功を幸運のせいにした。

Они отпраздновали успех, откупорив бутылку вина.

彼らはワインのびんを開けて彼の成功を祝った。

Отчасти его успех был обусловлен удачей.

- 彼の成功は一部は幸運によるものだった。
- 彼の成功の一部は幸運によるものだった。

Его успех - это результат упорной работы.

彼の成功は、彼の勤勉の結果から生じた。

Наш успех состоялся благодаря его усилиям.

私たちの成功は彼の努力のお陰だった。

Его успех очень сильно меня воодушевил.

彼の成功は大いに私の励みになった。

Нет никакой надежды на его успех.

彼が成功する望みはまったくありません。

На этот раз успех Джеку обеспечен.

ジャックは今回は必ず成功する。

Этот танцевальный клуб действительно ждёт успех.

このダンスクラブはだんだんよくなっていくね。

Мой успех был во многом случаен.

私の成功はもっぱら幸運の賜物だ。

Кто бы мог гарантировать его успех?

彼が成功するとだれが保証できようか。

Успех, в основном, зависит от усилий.

成功はたいてい努力次第だ。

Успех её романа сделал её богатой.

小説が成功して彼女は金持ちになった。

Так что я расцениваю это как успех.

つまり 私にとっては成功です

Он считает свой успех результатом усердной работы.

彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。

Его успех был ничем иным, как чудом.

彼の成功は奇跡というほかなかった。

Он считает, что его успех обусловлен везением.

- 彼は自分の成功を幸運のおかげだと考えている。
- 彼は自分の成功を運がいいからだと考えている。

Наш успех зависит от приложенных вами усилий.

私たちの成功は君の努力にかかっている。

Есть вероятность того, что её ждет успех.

彼女の成功はありえることだ。

Успех этого предприятия зависит от твоих усилий.

その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。

Шутка Тома имела большой успех среди студентов.

トムのジョークは学生たちに大受けだった。

Опытная хищница — их самая большая надежда на успех.

‎経験豊かなメスに ‎群れの期待がかかる

Успех в жизни слабо связан с врождённым даром.

人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。

Его успех объясняется, скорее, не гениальностью, а старанием.

彼の成功は天才よりも努力に帰する。

- Наш успех зависит от того, поможете вы нам или нет.
- Наш успех зависит от того, поможешь ты нам или нет.

我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。

Мы связываем успех Эдисона с интеллектом и тяжелым трудом.

エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。

Наш успех зависит от того, поможете вы нам или нет.

我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。

если я последую за своей страстью, это не гарантирует успех,

でも情熱を追えば 成功の保証はできなくても

Но, по крайней мере, для НАСА успех «Аполлона-8» принес надежду.

しかし、少なくともNASAにとって、アポロ8号の成功は希望をもたらしました。

- Она наверняка сможет.
- Она обязательно справится.
- К ней непременно придёт успех.

彼女はきっと成功する。

в надежде помочь тем, кому не везёт, увеличить свои шансы на успех.

運が良くなるよう 人々の手助けをしてきました

И успех миссии должен был лежать на плечах 26-летнего специалиста по наставничеству

。 そして、任務の成功は、26歳の指導 官であるスティーブ・ベールズ

Твой успех во многом зависит от того, сумеешь ли ты воспользоваться этой возможностью.

君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。

Счастье и успех в жизни зависят не от наших обстоятельств, а от наших усилий.

人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。

- Мюзикл был далек от того, чтобы пользоваться успехом.
- Мюзикл был далек от того, чтобы иметь успех.

そのミュージカルはとても成功とは呼べなかった。

Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.

どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。

Том с его прекрасными манерами и замечательной улыбкой имеет успех и у мужчин, и у женщин.

礼儀正しくて笑顔の素敵なトムは、男性からも女性からもよくもてる。

- Все ее песни стали хитами.
- Все её песни имели огромный успех.
- Все её песни стали хитами.

彼女の曲はどれもヒットした。