Translation of "продолжал" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "продолжал" in a sentence and their japanese translations:

Ребёнок продолжал молчать.

赤ちゃんはずっとおとなしくしていました。

Телефон продолжал звонить.

- 電話のベルが鳴りつづけた。
- 電話が鳴り続けていた。

Он продолжал петь.

彼は歌いつづけた。

Он продолжал лгать.

彼は嘘をつき続けた。

Он продолжал говорить.

彼は話しつづけた。

Том продолжал свистеть.

トムは口笛を吹き続けた。

Он продолжал работать.

彼は働き続けた。

Он продолжал плакать.

- 彼はいつまでも泣き続けた。
- 彼は泣き続けた。

Бертье продолжал верно служить Наполеону,

ベルティエは、

Он устал, но продолжал работать.

彼は疲れていたけれども、働き続けた。

Он продолжал идти два часа.

彼は2時間歩き続けた。

Противник продолжал атаковать всю ночь.

敵は夜通し攻撃を続けた。

Он продолжал работать весь день.

彼は朝から晩まで働き続けた。

Кен продолжал петь эту песню.

ケンはその歌を歌い続けた。

Я продолжал работать всё утро.

午前中ずっと、仕事をし続けた。

Том продолжал задавать мне вопросы.

トムは僕に質問し続けた。

Мальчик какое-то время продолжал стоять.

その少年はしばらくの間立ちつくしていた。

Он продолжал стоять спиной к дереву.

彼は木にもたれて立っていた。

Всё это время он продолжал работать.

彼はその間ずっと働き続けた。

Он продолжал писать рассказы о животных.

彼は動物の話を書き続けた。

- Я продолжил чтение.
- Я продолжал чтение.

読書を続けた。

- Я бежал дальше.
- Я продолжал бежать.

走り続けた。

- Кот продолжал мяукать.
- Кошка продолжала мяукать.

猫はにゃーにゃーいいつづけた。

Наполеон, безусловно, продолжал уважать военные суждения Макдональда.

ナポレオンは確かにマクドナルドの軍事的判断を尊重し続けました。

Не зная, что сказать, он продолжал молчать.

何を言っていいのか分からなかったので、彼は黙っていた。

Хотя было уже очень поздно, он продолжал работать.

とても遅かったけれど、彼は働き続けました。

- Он продолжил читать книгу.
- Он продолжал читать книгу.

彼は本を読み続けた。

Он продолжал командовать одиннадцатым корпусом и два месяца спустя

彼は第11軍団を指揮し続け、 2か月後に

Несмотря на наличие опровержения, Ёшио продолжал в это верить.

芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。

Он продолжал читать книгу, как будто ничего не случилось.

- 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。
- 彼は何事もなかったように本を読み続けた。
- 彼は何事もおこらなかったかのように本を読み出した。

Его проигнорировали. Когда армию охватило бедствие, Бертье продолжал выполнять свой долг.

彼は無視された。災害が軍隊を巻き込んだとき、ベルティエは彼の義務を遂行し続けました。

Он продолжал высказывать свое мнение, так что Людовик Восемнадцатый прозвал его «Его

彼は彼の心を話し続けたので、18番目のルイは彼に「彼の 率直さ」 というニックネームを付けました

Макдональд продолжал служить Наполеону в качестве верного и надежного полководца на протяжении всей

1814年のキャンペーン を通じて、忠実で信頼できる指揮官としてナポレオンに仕え続け

Чем дольше я продолжал идти, тем сильнее становилось чувство, что я кругами хожу по одним и тем же местам.

行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。