Translation of "начать" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "начать" in a sentence and their japanese translations:

- Ты готов начать?
- Готова начать?
- Готов начать?
- Вы готовы начать?
- Ты готова начать?
- Готовы начать?

- 出発の用意は出来ましたか。
- 出発の準備はできましたか。

- Ты готов начать?
- Вы готовы начать?

出発の用意は出来ましたか。

- Лучше б тебе уже начать.
- Лучше тебе начать.

君は今でかけた方がよい。

- Вы должны начать немедленно.
- Ты должен начать немедленно.

- 君たちはすぐに出発しなければなりません。
- あなたはすぐに始めなければなりません。

- Вы должны начать немедленно.
- Вам надо начать немедленно.

- 君はただちに出発すべきだ。
- 君はすぐに出発すべきである。
- きみはすぐに出発すべきだ。

- Можешь начать прямо сейчас.
- Можете начать прямо сейчас.

今から始まってもいいです。

Они готовы начать.

彼らは出発しようとしている。

Я готов начать.

始める準備はできている。

Он собирался начать.

- 彼は出発しようとしていた。
- 彼はまさに出かけるところだった。

Я собираюсь начать.

私は出発するところです。

Начать всё сначала.

新たに始める。

Можно мне начать?

始めていい?

- Могу я начать?
- Могу ли я начать?
- Могу я приступить?
- Могу ли я приступить?
- Можно ли мне начать?
- Можно мне начать?

始めていい?

Если начать довольно рано,

もし私達が赤ちゃんへの 教育をとても早く始めるなら

чтобы начать своё дело.

ビジネスや起業について 学びたいのです

Мы договорились начать пораньше.

我々は早く出発することに合意した。

Мы должны начать немедленно.

- 私達はすぐに出発しなければならない。
- 我々はすぐに出発しなければなりません。
- すぐに出発しなければならない。

С чего мне начать?

何から始めようか。

Вы готовы начать путешествие?

旅の準備はできたかい?

Они договорились начать рано.

彼らは早く出発することで意見が一致した。

Ты должен начать немедленно.

あなたはすぐに始めなければなりません。

- Вам следует начать как можно раньше.
- Тебе следует начать как можно раньше.

- できるだけ早く出発したほうがよい。
- できるだけ早く始めなさい。

Поэтому я предлагаю начать экономить.

そうならないように 「倹約」を始めたいのです

Каждый должен начать с себя,

それは私達一人一人が対話を通して

Я могу уже начать есть?

もう食べ始めてもいいですか。

Пора тебе начать новый бизнес.

君は新しい仕事を始める時期だ。

Тебе необходимо начать сейчас же.

- 君はすぐに出発する必要がある。
- あなたはすぐに出発しなければならない。
- あなたはすぐに始めなければなりません。

Я посоветовал ему начать пораньше.

彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。

Мы советовали им начать пораньше.

私達は彼らに早く出発するように忠告した。

Теперь мы должны начать действовать.

私たちは今、行動を起こさなければいけない。

Теперь я могу начать есть?

もう食べ始めてもいいですか。

Когда вам удобно будет начать?

いつ出発するのが君には都合がよいですか。

Когда начать - это главная проблема.

いつ出発するかが大きな問題です。

Я вам советую начать сразу.

- 私ならすぐに出発することをすすめる。
- すぐに始めることをお勧めするよ。

- Можем и без него начинать.
- Можем вполне без него начать.
- Мы можем и без него начать.
- Мы вполне можем начать без него.

彼なしで始めてもよかろう。

- Вам лучше начать с более простых вопросов.
- Тебе лучше начать с более простых вопросов.

もっともやさしい問題から始めた方がいい。

Я хочу начать с нескольких вопросов.

まずは質問から始めましょう

и начать работу с местными жителями,

地震後の大変な時期の

чтобы начать новый этап своей жизни.

プロレスから引退しました

Мы собирались начать, когда пошёл дождь.

出かけようとしていると雨が降ってきた。

Мы должны начать до пяти часов.

5時前の始めなければなりません。

Чай и кофе помогают начать день.

お茶とコーヒーそれが1日のスタートを助ける。

Лучше ли будет, если начать рано?

早く出発したほうがよいだろうか。

Я не знал, с чего начать.

- 私は最初に何をしたらよいかわからなかった。
- 最初私は何をすればよいかわからなかった。

Они не знали, с чего начать.

彼らは最初に何をしたらいいかわからなかった。

Ты должен начать как можно раньше.

君は出来るだけ早く出発すべきだ。

Кликните кнопку «Сохранить», чтобы начать загрузку.

「保存」ボタンをクリックするとダウンロードが始まります。

Даже не знаю, с чего начать.

どこから始めればいいかさえわからない。

- Я могу начать?
- Мне можно начинать?

始めていい?

тогда я, наверное, должна начать изучать геологию.

地質学から取り組み始める べきかと思います

а для того, чтобы начать красить стены.

壁を塗り始める時です

Начать учить иностранные языки никогда не поздно.

外国語の勉強を始めるのに遅すぎるということはありません。

Тебе бы следовало начать как можно скорее.

君は出来るだけ早く出発すべきだ。

Если бы ты мог вернуться назад и начать жизнь сначала, с какого возраста ты бы хотел начать?

もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい?

Если хотите начать новую миссию, выберите «следующий эпизод».

次の任務を始めたいなら “次のエピソード”を

Я хочу начать свою речь словами Хелен Келлер,

誰もが称賛するすごい女性 ヘレン・ケラーの

Я хотел бы начать с двух коротких экспериментов.

2つのちょっとした実験から 始めたいと思います

ведь эта двойственность даёт нам возможность начать диалог.

曖昧さがあるからこそ 会話をする余地ができるからです

я решила начать отвечать на эти вопросы сама

科学についての問いを立て

Чтобы найти осьминога, надо начать мыслить, как осьминог.

‎タコになりきって ‎考えるようにした

Надо начать с чистого листа и упорно работать.

心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。

С таким же успехом, я могу начать голодать.

そんなことをするくらいなら飢え死にしたほうがましだ。

Если он опаздывает, можно начать встречу без него.

もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。

Я подумываю начать учить французский, не посоветуешь учебник?

フランス語を始めようと思うんだけど、おすすめの教材を紹介してくれない?

Он заработал достаточно денег, чтобы начать собственное дело.

彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。

А что, если тебе начать с самого начала?

もう一回最初からやってみたら?

Вы должны будете начать между шестью и семью.

- あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。
- 6時から7時の間に出発するようにしてください。

Полезное правило: прежде чем что-то начать, подумай.

有用な鉄則―始める前によく考えろ。

Мы решили расширить бизнес и начать продавать продукты питания.

- 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
- 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。

Том решил порвать с мафией и начать жизнь сначала.

トムはマフィアと縁を切って人生をやり直す決意をした。

потому что тогда мы будем готовы начать вовлекать компьютерные технологии

私たち自身の経験を補完する方向に コンピュータ技術を進化させるという

Если вы хотите начать с самого начала, выберите «Повтор эпизода».

最初からやり直すなら “リプレイ”を

Перед тем, как начать испытательный полет лунного модуля, экипажу предстояло

月着陸船のテスト飛行が始まる前に、乗組員は挑戦的なドッキング

- Мы должны решить, когда начать.
- Мы должны решить, когда начнём.

いつ始めるか、決めなくてはならない。

- Он планирует открыть собственное дело.
- Он планирует начать собственный бизнес.

彼は自分の事業を始めようとしている。

Если ты хочешь новый велосипед, тебе лучше начать копить деньги.

- 新しい自転車が欲しいのなら貯金しなさい。
- 新しい自転車が欲しいのなら、お金を貯めなさい。

но мы не можем начать, пока вы не выберете стратегию выживания.

でも君が作戦を選ぶのを 待つ時間はない

но мы не сможем начать, пока вы не выберете стратегию выживания.

君が作戦を選ぶのを 待つ時間はない

Моя сестра не может начать свой день, пока не посмотрит гороскоп.

私の妹は星占いを見るまでは一日が始められない。

- А не вступить ли нам в переписку?
- Может, нам начать переписываться?

メル友になりませんか?

Я уволился с работы и переехал, чтобы начать жизнь с чистого листа.

転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。

- Ты должен начать как можно раньше.
- Ты должен отправиться как можно скорее.

君は出来るだけ早く出発すべきだ。

- Том не знает, с чего начать.
- Том не знает, что сделать сначала.

トムはまず何をやるべきかわかっていない。

Тот, кто берётся за слишком много дел одновременно, не знает, с чего начать.

一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。

Я должен столько всего тебе рассказать, что я не знаю с чего начать.

話すことが多すぎて、どこから話し始めたらいいか分からない。

Мне надо столько всего вам сказать, что я не знаю, с чего начать.

話すことが多すぎて、どこから話し始めたらいいか分からない。

Если вы хотите начать эту миссию заново и поискать других существ, выберите «Повтор эпизода».

やり直して もっと生き物を探すなら “リプレイ”だ

- Я не могу начинать до шести часов.
- Я не могу начать до шести часов.

6時までは出発できないのです。

Если бы ты мог начать жизнь сначала, в какой возраст ты хотел бы вернуться?

もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?

Раз ты так Тома любишь, почему бы тебе не бросить меня и не начать встречаться с ним?

そんなにトムが好きなら私と別れてトムと付き合えば?

Но поскольку мы вернулись в аэропорт, можем начать нашу миссию заново. Если хотите вернуться в небо, выберите «повтор эпизода».

空港に戻ったから また始めてもいい 空に戻りたいなら “リプレイ”をどうぞ