Translation of "двумя" in Japanese

0.051 sec.

Examples of using "двумя" in a sentence and their japanese translations:

С двумя детенышами.

‎子供が2匹いる

- Держи вазу обеими руками.
- Удерживай вазу двумя руками.
- Держи вазу двумя руками.
- Держите вазу двумя руками.

両手でその花びんを持ちなさい。

Комната оснащена двумя кроватями.

その部屋は寝台が2台備えられている。

Держи вазу двумя руками.

両手でその花びんを持ちなさい。

Между двумя странами разразилась война.

その二国間で戦争が起こった。

Река течёт между двумя странами.

その川は両国の間を流れている。

Он сидит между двумя стульями.

彼は二つの椅子の間に座っている。

Двумя годами позже певец вернулся.

二年後にその歌手は復帰した。

Он приехал двумя днями раньше.

彼は2日前に着いた。

Женщина сидела между двумя мужчинами.

女は二人の男の間に座っていた。

- Между двумя теориями существует огромная разница.
- Между двумя этими теориями существует огромное различие.

そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。

- Это предложение можно перевести двумя способами.
- Это предложение может быть интерпретировано двумя способами.

この文は二通りに解釈することができる。

...с двумя детенышами в полярной ночи.

‎極夜に足を踏み入れる

с двумя разными видами тёмной материи.

違いは暗黒物質の種類です

Между двумя рядами домов проходил канал.

家並みを分断する運河が流れていた。

Зимой я сплю под двумя одеялами.

冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。

Я должен выбрать между этими двумя.

この2つから選ばなきゃいけないのか。

Между двумя мнениями нет особого различия.

2つの意見に大した差はない。

Начались мирные отношения между двумя странами.

両国は平和交渉を開始した。

У Тома дом с двумя комнатами.

トムは二部屋の家をもっている。

Мы протянули провод между двумя столбами.

私達は二本の柱の間に針金を張った。

Это правило можно прочитать двумя способами.

この規則は二通りに読めます。

Между двумя этими странами разразилась война.

その二国間で戦争が起こった。

Мне пришлось выбирать между ними двумя.

- 二つのうちどちらか選ばなければならなかった。
- 私は二者択一を迫られた。

Между этими двумя нет большой разницы.

この二つに大差はない。

С деньгами они могут поступить двумя способами:

毎朝10ドルをもらったら 選択肢が2つあります

Посмотрите на большое перекрывание между этими двумя.

大きく重なっている部分が あるのがわかりますね

Газета сообщила о борьбе между двумя партиями.

新聞は2党間の抗争を報じた。

Мы прибыли на остров двумя днями позднее.

我々は、二日後に、その島に着いた。

Между двумя странами имеются признаки растущей напряжённости.

その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。

Здесь есть тонкое различие между двумя словами.

その2語の間には微妙な違いがある。

Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить.

2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。

Проход между двумя домами был завален снегом.

2軒の家の間の道は雪で閉ざされていた。

Я купил костюм с двумя парами брюк.

- ツーパンツスーツを買った。
- スラックスが2本ついているスーツを買った。

Вы видите разницу между этими двумя изображениями?

これら2つの絵の違いがわかりますか。

Оказывается, мы можем написать букву «Е» двумя способами,

「E」を書くのには2通りありますね

Это можно сделать двумя способами. Либо используем палку.

2つ方法がある まずは棒を使う

поможет установить эффективную связь между этими двумя группами.

それらの2つのグループを ネットワークで繋ぐのです

Преступник очень устал от драки с двумя полицейскими.

犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。

Конфликт возник из-за соперничества между двумя странами.

その争いの根源は二国間の対立関係にある。

Видимо, деньги будут поделены поровну между ними двумя.

そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。

Не ясно, в чём разница между двумя версиями.

その2つのバージョンの違いははっきりしていない。

За двумя зайцами побежишь — ни одного не поймаешь.

- 二兎を追うものは一兎をも得ず。
- 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。

За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.

二兎を追う者は一兎をも得ず。

- Выбери из этих двух.
- Выберите между этими двумя.

- この二つの中から一つ選びなさい。
- この2つから選びなさい。

Премьер-министр подписал торговое соглашение между двумя странами.

首相が両国間の貿易協定に調印しました。

Параллелограмм — это четырёхугольник, образованный двумя парами параллельных линий.

平行四辺形は二組の辺が平行している四角形です。

За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.

二兎を追う者は一兎をも得ず

Я не могу объяснить разницу между этими двумя.

- 私はそれら2つの違いが説明できない。
- その二つの違いを説明できません。

Между этими двумя картинами есть едва заметное различие.

その2つの絵には微妙な違いがある。

Теперь, когда вы уже разобрались с двумя видами решений,

利害関係の少ないものや 利害のないものに取り組んだので

Мы можем это сделать двумя способами. Либо используем палку.

2つ方法がある まずは棒を使う

Мы можем это сделать двумя способами. Либо использовать палку.

2つ方法がある まずは棒を使う

А потом принимается медленно перебирать под собой двумя щупальцами,

‎その下では2本の足が ‎うごめいている

Сколько человек могут сказать, что они свободно владеют двумя языками

皆さんの中で 2つの言語を 完璧に流暢に話すことができて

двумя братьями, которые три года числились в списке опасных террористов.

3年にわたる調査の後 通信の傍受を終了させました

Номер с двумя односпальными кроватями и дополнительным спальным местом, пожалуйста.

ツインの部屋にエキストラベッドを入れてください。

До сих пор Норвегия и Исландия являются единственными двумя государствами

現在までに唯一ノルウェーとアイスランドは

- Две страны не имеют дипломатических отношений.
- Обе страны не имеют дипломатических отношений.
- Между двумя странами нет дипломатических отношений.
- Между двумя странами отсутствуют дипломатические отношения.

その両国は外交関係がない。

На следующий день Джон снова был там с двумя своими учениками.

その翌日。またヨハネは、二人の弟子と共に立っていた。

- Актёр двумя годами старше меня.
- Актёр на два года меня старше.

その俳優は私より2歳年上だ。

Сирота встретился с двумя своими сёстрами, когда ему было пять лет.

孤児が5歳の時彼は2人の姉にであった。

- Он сидит между двумя стульями.
- Он пытается усидеть на двух стульях.

彼は二つの椅子の間に座っている。

Сингапур... ...город-сад с чистейшими водоёмами и более чем двумя миллионами деревьев.

‎シンガポールには ‎きれいな水路と‎― ‎200万本以上の木がある

- Держите коробку двумя руками.
- Держите коробку обеими руками.
- Держи ящик обеими руками.

両手でその箱を持ちなさい。

но пока прочная связь между двумя этими факторами так и не доказана.

今のところ それらの 強い関連性は見つかっていません

Мы можем это сделать двумя способами. Либо используем палку. И прижмем ей голову.

2つ方法がある まずは棒を使う これで頭を刺す

И именно Пруссия потеряет больше всего в Тильзитских договорах, подписанных двумя неделями позже.

そして2週間後に成立したティルジット条約で 最も損をしたのはプロイセンであった

- Эта и та - две разные истории.
- Эта и та являются двумя разными историями.

それとこれとは話が別だよ。

Простите, мне стандартную порцию мороженого с двумя шариками, один шоколадно-мятный, другой апельсиновый сорбе.

すいません、レギュラーサイズのダブルコーンで、チョコミントとオレンジシャーベットをお願いします。

Будучи в Париже, я познакомился с двумя-тремя художниками и время от времени посещал их студии. Меня всякий раз завораживали методы их работы и образ жизни.

- 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
- 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。