Translation of "среди" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "среди" in a sentence and their italian translations:

- Среди нас есть предатель.
- Среди нас предатель.

- Abbiamo un traditore tra noi.
- C'è un traditore tra noi.
- C'è una traditrice tra noi.
- Abbiamo una traditrice tra noi.

безусловно, среди присутствующих.

soprattutto con questo pubblico.

Мы среди друзей.

- Siamo tra amici.
- Noi siamo tra amici.
- Siamo tra amiche.
- Noi siamo tra amiche.

Они среди нас!

- Sono tra noi!
- Loro sono tra noi!

Преступник среди нас.

Il criminale è in mezzo a noi.

- Они очень популярны среди парней.
- Они очень популярны среди мальчиков.

- Sono molto popolari tra i ragazzi.
- Loro sono molto popolari tra i ragazzi.

- Том числился среди пропавших без вести.
- Том числился среди пропавших.

Tom era elencato tra gli scomparsi.

Пчёлы летают среди цветов.

- Le api stanno volando tra i fiori.
- Delle api stanno volando in mezzo ai fiori.
- Le api stanno volando in mezzo ai fiori.

Ребёнок проснулся среди ночи.

Il bambino si svegliò nel mezzo della notte.

Кошка пряталась среди веток.

Un gatto si nascondeva tra i rami.

Среди нас есть врач?

- C'è un dottore tra di noi?
- C'è un medico tra di noi?

Я сел среди них.

- Sedevo in mezzo a loro.
- Io sedevo in mezzo a loro.
- Mi sono seduto in mezzo a loro.
- Io mi sono seduto in mezzo a loro.
- Mi sono seduta in mezzo a loro.
- Io mi sono seduta in mezzo a loro.
- Mi sedetti in mezzo a loro.
- Io mi sedetti in mezzo a loro.

Они уже среди нас.

Loro sono già tra di noi.

Живых среди них нет.

Nessuno di loro è vivo.

Среди беженцев много детей.

Tra i rifugiati ci sono molti bambini.

Он лучший среди нас.

- È il migliore tra di noi.
- Lui è il migliore tra di noi.

Певица популярна среди девочек.

La cantante è popolare tra le ragazzine.

что функция распределения выглядит очень похоже среди мужчин и среди женщин.

è che la distribuzione sembra simile fra gli uomini e le donne.

- Его романы популярны среди молодёжи.
- Его романы пользуются популярностью среди молодых людей.

I suoi romanzi sono popolari tra i giovani.

Среди работ, что я изучила,

Tra le pubblicazioni che ho consultato,

Среди безмолвных людей были те,

Tra queste persone quasi zittite,

Спрятаны среди всех этих трав.

stipata in mezzo a quest'erba.

Теннис очень популярен среди студентов.

- Il tennis è molto popolare tra gli studenti.
- Il tennis è molto popolare fra gli studenti.

Среди троих он самый высокий.

- È il più alto dei tre.
- Lui è il più alto dei tre.

Это популярно среди пожилых людей.

È popolare tra gli anziani.

Ты самый высокий среди нас.

Tra di noi tu sei il più alto.

Он был популярен среди избирателей.

- Era popolare tra gli elettori.
- Era popolare fra gli elettori.

Первое среди прав человека - заткнуться!

Il primo dei diritti umani è di tacere!!!

Осенний ветер шелестит среди деревьев.

Il vento d'autunno fruscia tra gli alberi.

Том любит быть среди людей.

A Tom piace stare in mezzo alla gente.

Том — самый старший среди нас.

Tom è il più vecchio tra di noi.

- Он считает, что среди нас есть шпион.
- Он считает, что среди нас есть шпионка.

Crede che ci sia una spia tra noi.

и затем безвозмездно распространены среди людей,

e poi condivisi gratuitamente tra le persone

особенно среди больных раком темнокожих женщин.

soprattutto nelle donne nere malate di cancro.

Английский язык распространен среди многих азиатов.

La lingua comune di molti asiatici è l'inglese.

Он считает, что среди нас шпион.

- Crede che ci sia una spia tra di noi.
- Lui crede che ci sia una spia tra di noi.
- Crede che ci sia una spia fra di noi.
- Lui crede che ci sia una spia fra di noi.

Среди ярых гомофобов много латентных геев.

Ci sono molti gay latenti tra gli omofobi dilaganti.

Ложбан - это Сальвадор Дали среди языков.

Il lojban è il Salvador Dalí delle lingue.

Я нашёл это среди его вещей.

Ho trovato questo tra le sue cose.

Телефон находится среди изобретений, приписываемых Беллу.

- Il telefono è una delle invenzioni attribuite a Bell.
- Il telefono è tra le invenzioni attribuite a Bell.

Среди прочего бабушки играют в лото.

Il bingo è qualcosa a cui giocano le nonne.

Том числился среди пропавших без вести.

Tom era elencato tra gli scomparsi.

Футбол очень популярен среди японских студентов.

Il calcio è molto popolare tra gli studenti giapponesi.

Этот мост стал известным среди молодёжи.

Questo ponte è diventato famoso tra i giovani.

Это мнение очень распространено среди французов.

Questa opinione è molto diffusa fra i francesi.

Среди нас нет специалистов нужной квалификации.

Tra di noi non ci sono specialisti della qualifica richiesta.

Популярность Фейсбука среди подростков стремительно падает.

La popolarità di Facebook tra gli adolescenti sta calando rapidamente.

Почему среди людей так много ксенофобов?

- Perché così tante persone sono xenofobe?
- Perché così tanta gente è xenofoba?
- Perché così tanta gente è xenofobica?
- Perché così tante persone sono xenofobiche?

Сумасшествие подчас является редкостью среди индивидуумов, но среди групп, партий, народов и эпох оно является нормой.

La follia è qualcosa di raro fra gli individui, ma nei gruppi, nei partiti, nei popoli, nelle ere, è la norma.

Он считает, что среди нас есть шпион.

- Crede che ci sia una spia tra di noi.
- Lui crede che ci sia una spia tra di noi.

Том и Мэри были среди вновь прибывших.

Tom e Mary erano tra i nuovi arrivi.

Среди прочих вещей, мы говорили о погоде.

- Tra le varie cose, abbiamo parlato del tempo.
- Tra le varie cose, abbiamo parlato del tempo atmosferico.

Среди находок были: зонт, ботинки и платки.

Tra gli oggetti smarriti c'erano: ombrello, scarpe e sciarpe.

Я слышал, как она плакала среди ночи.

L'ho sentita piangere a notte fonda.

Том был самым старшим среди моих друзей.

Tom era il più vecchio tra i miei amici.

Фадель был очень уважаем среди жителей района.

Fadel era molto rispettato tra i residenti del quartiere.

среди которых были сердечные приступы, аорто-коронарное шунтирование

come infarti, interventi di bypass coronarico

Здесь же, среди живых, я чувствовала себя самозванкой,

Ma fuori di lì, tra i vivi, mi sentivo come un impostore,

Я оказалась среди таких же людей, как я,

Stavo accedendo a un mondo di miei simili,

Среди всех млекопитающих у ленивцев самое медленное пищеварение.

I bradipi sono i mammiferi con il tasso di digestione più lento.

Гомосексуальность — одна из основных причин самоубийств среди подростков.

L'omosessualità è una delle principali cause di suicidio tra gli adolescenti.

- Он лучший среди нас.
- Он лучший из нас.

- È il migliore tra di noi.
- Lui è il migliore tra di noi.

Это наиболее продвинутая модель среди имеющихся на рынке.

È il modello più sofisticato sul mercato.

Среди этих шапок нет ни одной, нравящейся мне.

Non mi piace nessuno dei suoi cappelli.

- Она проснулась среди ночи.
- Она проснулась посреди ночи.

- Si è svegliata nel bel mezzo della notte.
- Lei si è svegliata nel bel mezzo della notte.
- Si svegliò nel bel mezzo della notte.
- Lei si svegliò nel bel mezzo della notte.

Среди иностранцев есть такие, которые считают Бразилию раем.

Tra gli stranieri ci sono quelli che ritengono il Brasile un paradiso.

Его смерть оказалась подобной грому среди ясного неба.

La sua morte è stata come un fulmine a ciel sereno.

Всё же я была среди счастливчиков в Северной Корее,

Eppure io ero tra i fortunati in Corea del Nord,

Морская звезда. Одна из самых ненасытных особей среди присутствующих.

Una stella marina. Uno dei visitatori più voraci di stanotte.

Среди его многочисленных растущих проблем была безопасность открытых флангов.

Tra le sue molte crescenti preoccupazioni c'era la sicurezza dei suoi fianchi lunghi ed esposti.

Канча Шерпа – последний живущий среди нас участник этой экспедиции.

Kancha Sherpa è l'ultimo sopravvissuto di questa spedizione.

Я остро ощущала чье-то незримое присутствие среди деревьев.

Ero pienamente consapevole dei movimenti segreti tra gli alberi

- Золото — самый ценный среди металлов.
- Золото — самый ценный металл.

L'oro è il più prezioso dei metalli.

Сердечный приступ часто случается как гром среди ясного неба.

Spesso un attacco cardiaco arriva come un fulmine a ciel sereno.

- Никто из них не водитель.
- Среди них водителя нет.

- Nessuno di loro è conducente.
- Nessuna di loro è conducente.
- Nessuno di loro è pilota.
- Nessuna di loro è pilota.

Среди ребят этого класса нет таких высоких, как Билл.

Nessun ragazzo della classe è alto come Bill.

Потеря такого понятия, как здоровый сон, среди населения индустриальных стран

E la decimazione del sonno in tutte le nazioni industrializzate

Мне не нравится плавать с аквалангом среди густых бурых водорослей.

Avere una bombola in una fitta foresta di kelp non è la cosa migliore per me.

- Я вижу человека среди деревьев.
- Я вижу человека между деревьями.

Vedo un uomo tra gli alberi.

Среди этих книг я увидел произведения великих поэтов и мыслителей.

Tra questi libri ho visto le grandi opere di poeti e pensatori.

- Эта музыка популярна у молодёжи.
- Эта музыка популярна среди молодёжи.

Questa musica è popolare tra i giovani.

Я играю в настольные игры просто, чтобы бывать среди людей.

Io gioco ai giochi da tavolo solo per stare in mezzo alla gente.

Разбуженный среди ночи, он долго не мог понять, что происходит.

Svegliatosi nel mezzo della notte, lui a lungo non riuscì a capire cosa stesse succedendo.

В зале среди зрителей я не увидел ни одного знакомого.

In sala tra il pubblico non ho visto nemmeno un conoscente.

Известие о её внезапной смерти разразилось как гром среди ясного неба.

- La notizia della sua morte improvvisa è arrivata come un fulmine a ciel sereno.
- La notizia della sua morte improvvisa arrivò come un fulmine a ciel sereno.

Национальная гордость находится среди тех вещей, которые не поддаются моему пониманию.

L'orgoglio nazionale rientra tra le cose che non capisco.

Среди всех мальчиков Том выделяется своим бойким характером и острым умом.

Tra tutti i ragazzi Tom si distingue per il suo carattere vivace e la mente acuta.

Ученые подсчитали, что млекопитающие, живущие среди людей, становятся на треть активнее ночью.

Gli scienziati calcolano che i mammiferi diventano più attivi del 30% di notte quando vivono con gli esseri umani.

Многие женщины недооценивают свои качества и видят гендерные предрассудки среди избирателей, что

Molte donne sottovalutano le proprie competenze e percepiscono il pregiudizio di genere tra gli elettori, che

Самый распространённый родной язык среди жителей Европы — русский, за ним следует немецкий.

La lingua materna più diffusa fra gli abitanti dell'Europa è il russo, seguita dal tedesco.

Наконец мы прибываем в городок золотоискателей, скрытый в долине среди высоких гор.

Raggiungiamo infine una cittadina di cercatori d'oro che è nascosta in una valle tra alte montagne.

- Иногда моя собака лает посреди ночи.
- Иногда моя собака лает среди ночи.

A volte il mio cane abbaia nel cuore della notte.