Translation of "вести" in Chinese

0.009 sec.

Examples of using "вести" in a sentence and their chinese translations:

- Вести дневник - это хорошая привычка.
- Вести дневник - хорошая привычка.

寫日記是一個好習慣。

Ты умеешь вести бухгалтерию?

你會記帳嗎?

Я могу вести автомобиль.

- 我會開車。
- 我会开车。

Вести дневник - хорошая привычка.

寫日記是一個好習慣。

Следующая моя очередь вести машину.

下次该轮到我开车了。

Думаю, лучше вести себя воспитанно.

我觉得最好不要不礼貌。

- Вести дневник - это хорошая привычка.
- Ведение дневника является хорошей привычкой.
- Вести дневник - хорошая привычка.

寫日記是一個好習慣。

Ты должен постараться лучше себя вести.

你行為應該規矩些。

Мэри попросила сына вести себя прилично.

瑪麗要求她的兒子守規矩。

Этот мальчик не умеет себя вести.

這個男孩不懂禮貌。

Том умеет вести себя на публике.

汤姆知道在公众场合怎么样自处。

Он совсем не умеет себя вести.

他一點禮貌也沒有。

- Будешь плохо себя вести, Дед Мороз не придет.
- Будешь себя плохо вести, Дед Мороз не придёт.

你一旦不做个乖孩子,圣诞老人就不会来噢。

- Том плохо воспитан.
- Том не умеет себя вести.

Tom没有礼貌。

В следующий раз будет моя очередь вести машину.

下次该轮到我开车了。

Десятки человек по-прежнему числятся пропавшими без вести.

数十人仍然失踪。

- Если ты не будешь вести себя как хороший мальчик, Дед Мороз не придет.
- Будешь плохо себя вести, Дед Мороз не придет.
- Будешь себя плохо вести, Дед Мороз не придёт.

你一旦不做个乖孩子,圣诞老人就不会来噢。

- Не пускай её за руль.
- Не давай ей вести машину.
- Не давайте ей вести машину.
- Не пускайте её за руль.

不要让她开车。

У меня сдулась камера, и мне пришлось вести велосипед.

我得推我的自行车,因为有个轮胎漏气了。

- Я хочу вести машину.
- Я хочу сесть за руль.

我想開車。

- Это хорошая новость?
- Это хорошие новости?
- Это добрые вести?

那是好消息吗?

- Ты выпил слишком много, чтобы вести.
- Ты слишком пьян, чтобы вести машину.
- Вы слишком пьяны, чтобы вести машину.
- Ты слишком пьян, чтобы садиться за руль.
- Вы слишком пьяны, чтобы садиться за руль.

你酒喝得太醉了不能開車。

Я слишком устал, чтобы вести машину. Ты не мог бы?

我開車開得好累。你可以開嗎?

- Кто-нибудь умеет водить машину?
- Кто-нибудь может вести машину?

有人会开车吗?

- Ты можешь остаться здесь, если ты будешь вести себя тихо.
- Можешь оставаться здесь, если будешь вести себя тихо.
- Ты можешь оставаться здесь, если ты будешь соблюдать тишину.

只要你保持安靜, 你可以留在這裡。

- Она не умеет водить машину.
- Она не умеет водить.
- Она не может вести машину.

她不会开车。

- Не могли бы вы вести медленнее?
- Ты можешь ехать медленнее?
- Ты не мог бы ехать медленнее?

你可以開慢一點嗎?

- Со временем я хотел бы вести размеренную семейную жизнь, но не сейчас.
- Со временем я хотел бы остепениться и обзавестись семьёй, но не сейчас.

我會找個地方安頓下來,然後結婚生子的,但這是以後的事。

С религией или без, хорошие люди могут вести себя хорошо, а плохие - делать зло; но для того, чтобы хорошие люди стали делать зло, нужна религия.

不管有没有宗教,好人都会行善,而坏人都会作恶;但要是想让好人作恶,那就要靠宗教了。