Translation of "вести" in Polish

0.004 sec.

Examples of using "вести" in a sentence and their polish translations:

- Вам придётся вести машину.
- Тебе придётся вести машину.
- Вам придётся вести.
- Тебе придётся вести.

Będziesz musiał prowadzić.

- Перестань вести себя как ребёнок.
- Хватит вести себя как ребенок.
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

Przestań zachowywać się jak dziecko.

…собирать данные, вести съемку…

i próbowania filmowania…

Ты умеешь вести бухгалтерию?

Czy umiesz prowadzić księgowość?

- Худые вести не сидят на месте.
- Худые вести не лежат на месте.

Złe wiadomości szybko się rozchodzą.

Я не могу вести машину.

Nie mogę jechać.

Хватит вести себя как ребенок.

Przestań już zgrywać dzieciaka.

Он считается пропавшим без вести.

Jest uważany za zaginionego.

- Вести дневник - это хорошая привычка.
- Ведение дневника является хорошей привычкой.
- Вести дневник - хорошая привычка.

Prowadzenie dziennika to dobry zwyczaj.

Эти вести причинили ей много боли.

Ta wiadomość sprawiła jej dużo bólu.

Ты слишком пьян, чтобы вести машину.

Jesteś zbyt pijany, by prowadzić samochód.

- Можешь остаться, только если будешь вести себя тихо.
- Можете остаться, только если будете вести себя тихо.

Możesz tu być, ale musisz być cicho.

Ты серьёзно собираешься вести машину всю ночь?

Naprawdę chcesz jechać całą noc?

Вести работу в таких условиях было крайне трудно.

Pracować w takich warunkach było wyjątkowo trudno.

Он, должно быть, спятил, чтоб вести себя так.

Musi być szalony aby się tak zachowywać.

Согласно научным данным осьминоги должны вести ночной образ жизни.

Według literatury ośmiornica powinna być zwierzęciem nocnym.

Он взял себе за правило вести дневник каждый день.

Zrobił sobie zasadę codziennego pisania w pamiętniku.

и развивать привычки, которые помогут вам в будущем вести себя иначе.

i następnym razem zachowasz się inaczej.

Потери Русских составляли около 44.000 солдат убитыми, раненными и пропавшими без вести.

Rosyjskie straty szacuje się na 44 000.

- Не забывай, что ты здесь гость и тебе следует вести себя соответственно.
- Не забывай, что ты не у себя дома, так что будь добр вести себя соответственно.

Miej na uwadze, że jesteś tutaj gościem i powinieneś zachowywać się odpowiednio.

- Я попросил его не ехать так быстро.
- Я попросил её не ехать так быстро.
- Я попросил его не вести машину так быстро.
- Я попросил её не вести машину так быстро.

- Prosiłam go, aby nie jechał tak szybko.
- Prosiłem go, aby nie jechał tak szybko.

Если ты будешь вести себя как слуга, к тебе будут относится как к слуге.

Jeśli zachowujesz się jak sługus, to będziesz traktowany jak sługus.

Том старался вести себя нормально, но по выражению его лица и поведению было видно, что он кипел от злости.

Tom próbował zachowywać się normalnie, ale po jego wyrazie twarzy i zachowaniu widać było, że gotuje się z wściekłości.

Тот, кто может спокойно вести машину, целуя при этом красивую девушку, просто не уделяет поцелую внимания, которого он заслуживает.

Żaden mężczyzna, który umie jednocześnie bezpiecznie prowadzić samochód i całować piękną kobietę, po prostu nie poświęca całowaniu tyle uwagi, na ile ta czynność zasługuje.