Translation of "вести" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "вести" in a sentence and their japanese translations:

- Перестань вести себя как идиот.
- Хватит вести себя как идиот.
- Перестаньте вести себя как идиот.
- Прекрати вести себя как идиот.
- Прекратите вести себя как идиот.
- Хватит вести себя как идиотка.
- Перестань вести себя как идиотка.
- Перестаньте вести себя как идиотка.
- Прекрати вести себя как идиотка.
- Прекратите вести себя как идиотка.

バカな真似は止めなさい。

- Перестань вести себя как ребёнок.
- Хватит вести себя как ребенок.
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

- 子供じゃないんだから。
- 子供みたいな真似はやめなさい。

- Вести дневник - это хорошая привычка.
- Вести дневник - хорошая привычка.

日記を付けるのは良い習慣です。

Вести бизнес по-новому —

新しいビジネスのあり方は

…собирать данные, вести съемку…

‎撮影を続けるのは——

Ты умеешь вести бухгалтерию?

君は簿記ができますか。

Я могу вести автомобиль.

私は車を運転できる。

Том может вести грузовик?

トムはトラックの運転ができるんですか?

Теперь твоя очередь вести.

今度はあなたが運転する番だ。

Кто будет вести дело?

その事件の裁判官は誰ですか。

- Мама велела мне вести себя прилично.
- Мама сказала мне вести себя прилично.

母は私に行儀よくするようにと言った。

- Худые вести не сидят на месте.
- Худые вести не лежат на месте.

- 悪い知らせはすばやく伝わる。
- 悪い噂は広がるのがはやい。
- 悪事千里を走る

- Приятно вести машину по ровной дороге.
- Приятно вести машину по гладкой дороге.

なめらかな道路を運転するのは快適です。

Ты должен вести себя спокойнее.

君はもっと冷静に行動すべきだ。

Он решил ежедневно вести дневник.

彼は毎日、日記をつける決心をした。

Какой судья будет вести дело?

その事件の裁判官は誰ですか。

Следующая моя очередь вести машину.

今度は私が運転する番よ。

Думаю, лучше вести себя воспитанно.

失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。

Хватит вести себя как ребенок.

子供みたいな真似はやめなさい。

Правительство Мексики отказалось вести переговоры.

メキシコ政府は交渉を拒否した。

- Вести дневник - это хорошая привычка.
- Ведение дневника является хорошей привычкой.
- Вести дневник - хорошая привычка.

- 日記を付けるのは良い習慣です。
- 日記をつけるのはよい習慣です。
- 日記をつけることは良い習慣だ。

И нам стало легче вести разговор.

だから医療費を尋ねやすくなりました

Как ты смеешь так себя вести!

よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。

Ты должен постараться лучше себя вести.

もっと行儀よくしなさい。

Мэри попросила сына вести себя прилично.

- メアリーは息子に行儀よくするように頼んだ。
- メアリーは行儀よくするよう息子に言った。

Эти вести причинили ей много боли.

その知らせに彼女はたいへん心を痛めた。

Этот мальчик не умеет себя вести.

その少年は行儀作法を知らない。

Мать сказала детям вести себя тише.

母親は子供たちに静かにするように言った。

Ты должен вести себя как мужчина.

男らしく行動すべきである。

Мальчиков можно научить вести себя хорошо.

男の子にしつけは可能である。

Вы позволили Тому вести вашу машину?

トムにあなたの車を運転させましたか。

Мы должны вести дневник каждый день.

毎日日記をつけなければならない。

Умному человеку стыдно так себя вести.

常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。

Ты не должен себя так вести.

そんな振る舞いをしてはいけない。

Я доверил жене вести семейный бюджет.

私は家計を妻に任せた。

Перестань вести себя так по-дурацки!

そんな馬鹿な真似は止めなさい。

Он совсем не умеет себя вести.

彼は行儀作法を全く知らない。

Докладчик попросил аудиторию вести себя тихо.

演説者は聴衆に黙っているように要求した。

После наводнения трое пропали без вести.

洪水で3人の人が行方不明だ。

- Можешь остаться, только если будешь вести себя тихо.
- Можете остаться, только если будете вести себя тихо.

静かにさえしていればいてもいいよ。

- Будешь плохо себя вести, Дед Мороз не придет.
- Будешь себя плохо вести, Дед Мороз не придёт.

いい子にしてないとサンタさん来ないよ。

не давать другим вести себя так же

あなたのような過ちを 人々が犯さないようにし

даже при отсутствии мотива вести себя честно.

誠実な振舞いを促す インセンティブがなかったとしてもこうです

и вместо этого вести диалог, чтобы поддерживать,

その代わりに対話を選びました

С его стороны глупо себя так вести.

そんな風にふるまうなんて、彼は愚かですね。

У нее есть привычка ежедневно вести дневник.

彼女は毎日日記をつける習慣がある。

Он знает, как вести себя на людях.

彼は、人前でどう振舞うかを知っている。

Его умение вести себя за столом отвратительно.

彼のテーブルマナーはひどいものだ。

После наводнения три человека пропали без вести.

洪水で3人の人が行方不明だ。

Ему пришлось вести жалкую жизнь много лет.

彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。

Ты серьёзно собираешься вести машину всю ночь?

本気で一晩中運転しようと思っているんですか?

Его работа - вести переговоры с иностранными покупателями.

彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。

достаточно могущественная, чтобы заставить людей вести себя лучше.

人々により良い行動をとるように働きます

Он не знает, как вести себя за столом.

食卓ではどんなふうにふるまうべきか彼は知らない。

- Том плохо воспитан.
- Том не умеет себя вести.

トムは礼儀知らずだ。

С его стороны было ребячеством так себя вести.

そんなふるまいをするとは彼も子供じみていた。

Я обнаружил, что ежедневно вести дневник — сложное дело.

毎日日記をつけるのは難しいことだと分かった。

- Она решила вести дневник.
- Она решила завести дневник.

彼女は日記をつけることに決めた。

В следующий раз будет моя очередь вести машину.

今度は私が運転する番よ。

Я принял решение в этом году вести дневник.

今年は日記をつけようと決心した。

Мальчик в твоём возрасте должен хорошо себя вести.

おまえぐらいの年の子は行儀よくすべきだ。

Он, должно быть, спятил, чтоб вести себя так.

あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。

- Если ты не будешь вести себя как хороший мальчик, Дед Мороз не придет.
- Будешь плохо себя вести, Дед Мороз не придет.
- Будешь себя плохо вести, Дед Мороз не придёт.

いい子にしてないとサンタさん来ないよ。

- Мама сказала мне вести себя хорошо.
- Мама велела мне вести себя прилично.
- Мама сказала мне, чтобы я вёл себя хорошо.

母は私に行儀よくするようにと言った。

как вам следует разговаривать, как вам следует вести себя.

話し方や振る舞い方が決まっています

Согласно научным данным осьминоги должны вести ночной образ жизни.

‎文献によると ‎タコは夜行性らしい

Я поеду при условии, что ты будешь вести медленно.

ゆっくりと車を運転してくれれば、私も行きます。

У меня сдулась камера, и мне пришлось вести велосипед.

タイヤがパンクして自転車を押さなければならなかった。

Он взял себе за правило вести дневник каждый день.

彼は毎日、日記を付けることにしている。

- У неё нет манер.
- Она не умеет себя вести.

彼女はまったく礼儀がなってない。

Вы можете здесь остаться, если будете вести себя тихо.

静かにしていれば、ここに居てもよろしい。

Если будешь себя хорошо вести, получишь вот эти часы.

おとなしくしていたら、この時計をあげよう。

- Я хочу вести машину.
- Я хочу сесть за руль.

私は車を運転したい。

- Это хорошая новость?
- Это хорошие новости?
- Это добрые вести?

それは良いニュースなのか?

- Ты выпил слишком много, чтобы вести.
- Ты слишком пьян, чтобы вести машину.
- Вы слишком пьяны, чтобы вести машину.
- Ты слишком пьян, чтобы садиться за руль.
- Вы слишком пьяны, чтобы садиться за руль.

運転するには酔い過ぎている。

В этом году уроки английского языка начинает вести преподаватель-женщина.

女の教師は今年英語の勉強を始めます。

Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок.

君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。

- Учитель подчеркнул важность ведения конспектов.
- Учитель подчеркнул, как важно вести конспекты.

先生はノートを取ることの大切さを強調した。

Не будешь себя хорошо вести — подарка на день рождения не получишь.

いい子にしてないと誕生日プレゼントあげないよ。

- После смерти отца оказалось, что мать не в состоянии вести финансовые дела семьи.
- После смерти отца выяснилось, что мать не в состоянии вести финансовые дела семьи.
- После смерти отца стало очевидно, что мать не в состоянии вести финансовые дела семьи.

父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。

Потери Русских составляли около 44.000 солдат убитыми, раненными и пропавшими без вести.

ロシア軍の損害は推定44,000

- В библиотеке нужно соблюдать тишину.
- Ты должен вести себя тихо в библиотеке.

図書館では静かにするべきだ。

Если будешь так вести машину, то кончишь тем, что попадёшь в больницу.

そんな運転をすると入院するはめになるだろう。

Иногда я думаю, что мне бы хотелось вести гораздо более спокойную жизнь.

もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。

- Я доверил жене вести семейный бюджет.
- Я доверил своей жене семейные финансы.

私は家計を妻に任せた。

- Ты можешь остаться здесь, если ты будешь вести себя тихо.
- Можешь оставаться здесь, если будешь вести себя тихо.
- Ты можешь оставаться здесь, если ты будешь соблюдать тишину.

- 大人しくしているうちはここにいてもよい。
- おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。
- あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。
- 静かにしていられるなら、ここにいていいよ。

У нас были все возможные гарантии того, что люди будут вести себя лучше.

人々がより良い行動を取ると思われる 様々な保証があったのです

У меня была привычка вести дневник на английском языке, когда я был студентом.

僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。

Мой отец может вести себя как сущий ребёнок, но у него благие намерения.

父は時には子供じみたことをいったり、します。

- Я попросил его не ехать так быстро.
- Я попросил её не ехать так быстро.
- Я попросил его не вести машину так быстро.
- Я попросил её не вести машину так быстро.

- 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。
- そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。

Он верил в то, что если все будут вести себя, исходя из собственных интересов,

彼の基本的な考え方は 誰しも私利私欲で行動すれば