Translation of "речи" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "речи" in a sentence and their italian translations:

- Человек обладает даром речи.
- Человек наделён даром речи.

L'uomo ha l'abilità di parlare.

Ненавижу длинные речи.

Odio i discorsi lunghi.

Я потерял дар речи.

Ero senza parole.

Попугаи подражают человеческой речи.

I pappagalli imitano le parole degli umani.

Фома лишился дара речи.

- Tom era ammutolito.
- Tom era senza parole.

- От страха он потерял дар речи.
- Страх лишил его дара речи.

La paura lo privò dell'uso della parola.

- Об этом не может быть и речи.
- И речи быть не может.

È fuori questione.

задержек роста и развития речи,

ritardi della crescita e della parola,

Церемония началась с его речи.

La cerimonia è cominciata con il suo discorso.

Содержание его речи было интересным.

I contenuti del suo discorso erano interessanti.

Пожалуйста, используйте автоматическое распознавание речи!

Per favore utilizzate il riconoscimento vocale automatico.

- Об этом не может быть и речи.
- Это исключено.
- И речи быть не может.

È fuori questione.

- Исключено!
- Не может быть и речи!

Fuori questione!

Они уделили его речи наибольшее внимание.

- Erano attentissimi al suo discorso.
- Loro erano attentissimi al suo discorso.
- Erano attentissime al suo discorso.
- Loro erano attentissime al suo discorso.

В твоей речи не хватает связности.

- Il suo discorso mancava un po' in coerenza.
- Il tuo discorso mancava un po' in coerenza.
- Il vostro discorso mancava un po' in coerenza.

- Это фигура речи.
- Это образно говоря.

È un modo di dire.

В речи используют наиболее распространённые формы.

Il parlato utilizza le forme più usate.

Что вы думаете о речи президента?

Cosa ne pensate del discorso del presidente?

- Попугай может подражать человеческой речи.
- Попугай способен подражать звукам человеческой речи.
- Попугай может имитировать человеческую речь.

Un pappagallo riesce a imitare il parlato umano.

Я не привык произносить речи на публике.

- Non sono abituato a fare discorsi in pubblico.
- Io non sono abituato a fare discorsi in pubblico.
- Non sono abituata a fare discorsi in pubblico.
- Io non sono abituata a fare discorsi in pubblico.

- Это просто выражение.
- Это просто оборот речи.

- È solo un'espressione.
- È soltanto un'espressione.
- È solamente un'espressione.

У 15% других учёбе мешают особенности речи,

Il 15% ha delle difficoltà di apprendimento

Честно говоря, речи у него всегда скучные.

Ad essere onesti, i suoi discorsi sono sempre una noia.

Об этом никогда и речи не было.

Non ne è stata mai fatta una questione.

Женщина была настолько удивлена, что потеряла дар речи.

La donna era così sorpresa da essere senza parole.

В большинстве языков глагол - это необходимая часть речи.

In molte lingue il verbo è la parte necessaria del discorso.

О поездке в Америку не может быть и речи.

Un viaggio in America è fuori questione.

- Я потерял дар речи.
- У меня не было слов.

Ero senza parole.

Она была так красива, что я потерял дар речи.

Era così bella da restare senza fiato.

Такая манера речи характерна для жителей этой части страны.

Quel modo di parlare è caratteristico della gente di questa parte del paese.

Это шокировало меня настолько, что я лишилась дара речи.

Ero talmente scioccata da non riuscire a parlare.

О покупке такой дорогой машины не может быть и речи.

- Comprare una macchina così costosa è fuori questione.
- Comprare un'auto così costosa è fuori questione.
- Comprare un'automobile così costosa è fuori questione.

О строительстве тоннеля из Японии в Китай не идет речи.

La costruzione di un tunnel tra il Giappone e la Cina è fuori questione.

- Они не могли и слова сказать.
- Они потеряли дар речи.

- Erano rimasti senza parole.
- Loro erano rimasti senza parole.
- Erano rimaste senza parole.
- Loro erano rimaste senza parole.

- Я потерял дар речи.
- Я молчал.
- У меня не было слов.

Ero senza parole.

- Мне не нравится, как он говорит.
- Мне не нравится его манера речи.

- Non mi piace il modo in cui parla.
- A me non piace il modo in cui parla.

- Речи на публику заставляют меня нервничать.
- Я нервничаю, когда выступаю перед людьми.

Parlare in pubblico mi rende nervoso.

- Это к делу не относится.
- Об этом не может быть и речи.

È fuori questione.

- Мне не нравится манера её речи.
- Мне не нравится её манера говорить.

- Non mi piace il modo in cui parla.
- Non mi piace il modo in cui lei parla.

Неожиданно увидев Мэри, Том так обрадовался, что чуть не лишился дара речи.

Vedendo all'improvviso Mary, Tom era così felice che quasi non perse il dono della parola.

Если и есть что-то, что вы могли бы извлечь из моей речи,

La cosa che spero possiate portare con voi dal mio discorso

- Это исключено!
- Ни в коем случае!
- Об этом не может быть и речи!

È fuori questione!

О том, чтобы учить все эти фразы наизусть, не может быть и речи.

È fuori questione imparare tutte queste frasi a memoria.

Без паспорта на руках не может быть и речи о том, чтобы покинуть страну.

Senza un passaporto, lasciare un paese è fuori questione.

- Я не привык выступать на публике.
- Я не привыкла выступать на публике.
- Я не привык произносить речи на публике.

- Non sono abituato a fare discorsi in pubblico.
- Io non sono abituato a fare discorsi in pubblico.
- Non sono abituata a fare discorsi in pubblico.
- Io non sono abituata a fare discorsi in pubblico.

Я давно понял одно: злость затмевает разум. Многие из тех, кого я лично знаю, на моих глазах становились в злобе безрассудными зверями, и эти твои речи — не исключение. Старайся остаться спокойным.

Se c'è una cosa che ho imparato tanto tempo fa è che la rabbia obnubila la mente. Ho visto tanta gente che conosco di persona trasformarsi in bestie irrazionali quando s'infuriano e il tuo sbraitare non è da meno. Cerca di mantenere la calma.