Translation of "даже" in Italian

0.052 sec.

Examples of using "даже" in a sentence and their italian translations:

- Это даже лучше.
- Этот даже лучше.
- Эта даже лучше.

- Questo è pure meglio.
- Questa è pure meglio.
- Questo è anche meglio.
- Questa è anche meglio.

- Даже Том улыбнулся.
- Даже Том улыбался.

- Anche Tom ha sorriso.
- Anche Tom sorrise.
- Pure Tom ha sorriso.
- Pure Tom sorrise.
- Persino Tom ha sorriso.
- Persino Tom sorrise.

- Это даже лучше.
- Так даже лучше.

- È ancora meglio.
- Tanto meglio.

- Даже беспристрастность пристрастна.
- Даже непредвзятость предвзята.

Anche l'imparzialità è parziale.

- Даже Том лгал.
- Даже Том солгал.

- Pure Tom ha mentito.
- Persino Tom ha mentito.
- Pure Tom mentì.
- Persino Tom mentì.

даже маленький,

Anche piccolo,

Даже жутковато.

Spaventosamente silenzioso.

даже там,

anche nel buio.

Даже так!

Persino così!

- Даже не думай.
- Даже не думай об этом.
- Даже не думайте.

- Non pensarci neanche.
- Non pensateci neanche.
- Non ci pensi neanche.
- Non pensarci nemmeno.
- Non pensateci nemmeno.
- Non ci pensi nemmeno.
- Non ci pensare neanche.
- Non ci pensate neanche.
- Non ci pensare nemmeno.
- Non ci pensate nemmeno.

- Там холодно даже летом.
- Там даже летом холодно.

Lì c'è freddo anche d'estate.

- Даже дети это знают.
- Это даже дети знают.

Lo sanno anche i bambini.

- Том даже не начинал.
- Том даже не начал.

- Tom non ha neanche iniziato.
- Tom non ha neppure iniziato.
- Tom non ha nemmeno iniziato.
- Tom non ha neanche cominciato.
- Tom non ha neppure cominciato.
- Tom non ha nemmeno cominciato.

- Даже Том рано ушёл.
- Даже Том ушёл пораньше.

Perfino Tom se ne è andato presto.

даже не попрощавшись».

senza neanche dire ciao."

Даже это дерево...

per esempio quest'albero

Даже немного перекусил.

Ho anche fatto uno spuntino lungo la strada.

И даже больше.

E c'è di più.

Даже её родители.

Nemmeno i suoi genitori.

Это даже хуже!

- Questa è ancora peggio!
- Questo è ancora peggio!

Даже мы - люди.

Perfino noi siamo persone.

Даже Том удивился.

- Pure Tom era sorpreso.
- Persino Tom era sorpreso.

Даже Том слушает.

- Pure Tom sta ascoltando.
- Persino Tom sta ascoltando.

Даже непредвзятость предвзята.

Anche l'imparzialità è parziale.

Даже пытаться бесполезно.

È perfino inutile provarci.

Даже я удивился.

- Perfino io rimasi sorpreso.
- Perfino io sono rimasto sorpreso.

Даже Том плавает.

- Pure Tom sta nuotando.
- Persino Tom sta nuotando.

- Я их даже не видел.
- Я их даже не видела.
- Я даже не видела их.
- Я даже не видел их.

- Non li ho neanche visti.
- Io non li ho neanche visti.
- Non le ho neanche viste.
- Io non le ho neanche viste.
- Non le ho nemmeno viste.
- Io non le ho nemmeno viste.
- Non le ho neppure viste.
- Io non le ho neppure viste.
- Non li ho nemmeno visti.
- Io non li ho nemmeno visti.
- Non li ho neppure visti.
- Io non li ho neppure visti.

- Я даже не заметил его.
- Я его даже не заметил.
- Я его даже не заметила.
- Я даже не заметила его.

- Non mi sono neanche accorto di lui.
- Non mi sono neanche accorta di lui.
- Non mi sono neppure accorto di lui.
- Non mi sono neppure accorta di lui.
- Non mi sono nemmeno accorto di lui.
- Non mi sono nemmeno accorta di lui.

- Том даже не извинился.
- Том даже не попросил прощения.

- Tom non si è neanche scusato.
- Tom non si è nemmeno scusato.
- Tom non si è neppure scusato.
- Tom non si scusò neanche.
- Tom non si scusò nemmeno.
- Tom non si scusò neppure.

- Даже не разговаривай с Томом.
- Даже не разговаривайте с Томом.
- Даже не говори с Томом.

- Non parlare neanche con Tom.
- Non parlate neanche con Tom.
- Non parli neanche con Tom.

- Я даже написала им письмо.
- Я даже написал им письмо.
- Я им даже письмо написал.

- Ho pure scritto loro una lettera.
- Ho persino scritto loro una lettera.

- Я даже написал ему письмо.
- Я даже написала ему письмо.
- Я ему даже письмо написал.

- Gli ho pure scritto una lettera.
- Gli ho persino scritto una lettera.

- Я даже написал ей письмо.
- Я даже написала ей письмо.
- Я ей даже письмо написал.

- Le ho pure scritto una lettera.
- Le ho persino scritto una lettera.

- Ты даже не знаешь Тома.
- Ты даже не знаком с Томом.
- Вы Тома даже не знаете.
- Вы даже не знакомы с Томом.
- Ты Тома даже не знаешь.

- Non lo conosci neanche Tom.
- Tu non lo conosci neanche Tom.
- Non lo conosce neanche Tom.
- Lei non lo conosce neanche Tom.
- Non lo conoscete neanche Tom.
- Voi non lo conoscete neanche Tom.
- Non lo conosci nemmeno Tom.
- Tu non lo conosci nemmeno Tom.
- Non lo conosce nemmeno Tom.
- Lei non lo conosce nemmeno Tom.
- Non lo conoscete nemmeno Tom.
- Voi non lo conoscete nemmeno Tom.
- Non lo conosci neppure Tom.
- Tu non lo conosci neppure Tom.
- Non lo conosce neppure Tom.
- Lei non lo conosce neppure Tom.
- Non lo conoscete neppure Tom.
- Voi non lo conoscete neppure Tom.

- Я вас даже не знаю.
- Я с вами даже не знаком.
- Я тебя даже не знаю.
- Я с тобой даже не знаком.

- Non la conosco neanche.
- Io non la conosco neanche.
- Non ti conosco neanche.
- Io non ti conosco neanche.
- Non vi conosco neanche.
- Io non vi conosco neanche.

- Ты нас даже не знаешь.
- Вы нас даже не знаете.
- Ты с нами даже не знаком.
- Вы с нами даже не знакомы.

- Non ci conosci neanche.
- Non ci conosce neanche.
- Non ci conoscete neanche.
- Non ci conosci neppure.
- Non ci conosce neppure.
- Non ci conoscete neppure.
- Non ci conosci nemmeno.
- Non ci conosce nemmeno.
- Non ci conoscete nemmeno.

- Ты её даже не знаешь.
- Вы её даже не знаете.
- Ты с ней даже не знаком.
- Вы с ней даже не знакомы.

- Non la conosci nemmeno.
- Non la conosce nemmeno.
- Non la conoscete nemmeno.
- Non la conosci neanche.
- Non la conosce neanche.
- Non la conoscete neanche.
- Non la conosci neppure.
- Non la conosce neppure.
- Non la conoscete neppure.

- Мы даже не знаем их.
- Мы их даже не знаем.
- Мы с ними даже не знакомы.

- Non li conosciamo neanche.
- Non le conosciamo neanche.
- Non li conosciamo neppure.
- Non le conosciamo neppure.
- Non li conosciamo nemmeno.
- Non le conosciamo nemmeno.

- Мы даже не знаем его.
- Мы его даже не знаем.
- Мы с ним даже не знакомы.

- Non lo conosciamo neanche.
- Non lo conosciamo neppure.
- Non lo conosciamo nemmeno.

- Мы даже не знаем её.
- Мы её даже не знаем.
- Мы с ней даже не знакомы.

- Non la conosciamo neanche.
- Non la conosciamo neppure.
- Non la conosciamo nemmeno.

- Тебя там даже не было.
- Вас там даже не было.

- Non c'eri nemmeno.
- Tu non c'eri nemmeno.
- Non c'eravate nemmeno.
- Voi non c'eravate nemmeno.
- Non c'era nemmeno.
- Lei non c'era nemmeno.

- Расизм существует даже на телевидении.
- Расизм есть даже на телевидении.

Il razzismo esiste anche in televisione.

- Ты даже не любишь рыбу.
- Вы даже не любите рыбу.

- A te non piace neanche il pesce.
- A lei non piace neanche il pesce.
- A voi non piace neanche il pesce.
- A te non piace nemmeno il pesce.
- A lei non piace nemmeno il pesce.
- A voi non piace nemmeno il pesce.
- A te non piace neppure il pesce.
- A voi non piace neppure il pesce.
- A lei non piace neppure il pesce.
- Non ti piace neanche il pesce.
- Non vi piace neanche il pesce.
- Non le piace neanche il pesce.
- Non ti piace nemmeno il pesce.
- Non vi piace nemmeno il pesce.
- Non le piace nemmeno il pesce.
- Non ti piace neppure il pesce.
- Non vi piace neppure il pesce.
- Non le piace neppure il pesce.

- Морковка даже хуже, чем лук.
- Морковь даже хуже, чем лук.

Le carote sono ancora peggio delle cipolle.

- У меня даже нет дома.
- У меня даже дома нет.

- Non ho neanche una casa.
- Io non ho neanche una casa.
- Non ho nemmeno una casa.
- Io non ho nemmeno una casa.
- Non ho neppure una casa.
- Io non ho neppure una casa.

- Этого даже Том не делает.
- Так даже Том не делает.

- Neanche Tom lo fa.
- Neppure Tom lo fa.
- Nemmeno Tom lo fa.

- Я даже письмо Тому написал.
- Я даже написал письмо Тому.

- Ho pure scritto una lettera a Tom.
- Ho persino scritto una lettera a Tom.

- Том даже не потрудился ответить.
- Том даже ответить не потрудился.

- Tom non si è neanche disturbato a rispondere.
- Tom non si è nemmeno disturbato a rispondere.
- Tom non si è neppure disturbato a rispondere.

- Меня тут даже не было.
- Меня здесь даже не было.

- Non ero neppure qui.
- Io non ero neppure qui.
- Non ero neanche qui.
- Io non ero neanche qui.
- Non ero nemmeno qui.
- Io non ero nemmeno qui.

- Даже не шути об этом.
- Даже не шутите об этом.

- Non scherzarci neanche.
- Non scherzateci neanche.
- Non ci scherzi neanche.
- Non scherzarci neppure.
- Non scherzateci neppure.
- Non ci scherzi neppure.
- Non scherzarci nemmeno.
- Non scherzateci nemmeno.
- Non ci scherzi nemmeno.

- Я даже не видел Тома.
- Я Тома даже не видел.

- Non ho neanche visto Tom.
- Io non ho neanche visto Tom.
- Non ho nemmeno visto Tom.
- Io non ho nemmeno visto Tom.
- Non ho neppure visto Tom.
- Io non ho neppure visto Tom.
- Non l'ho neanche visto Tom.
- Io non l'ho neanche visto Tom.
- Non l'ho neppure visto Tom.
- Io non l'ho neppure visto Tom.
- Non l'ho nemmeno visto Tom.
- Io non l'ho nemmeno visto Tom.

- Я даже не знаю где.
- Я даже не знаю куда.

- Non so neanche perché.
- Non so nemmeno perché.
- Non so neppure perché.

- У Тома даже нет карандаша.
- У Тома даже карандаша нет.

- Tom non ha neanche una matita.
- Tom non ha nemmeno una matita.
- Tom non ha neppure una matita.

- Даже собака не узнает его.
- Его даже собака не узнаёт.

Non lo riconosce neanche il cane.

- Том даже есть не хотел.
- Том даже есть не захотел.

- Tom non voleva neanche mangiare.
- Tom non voleva neppure mangiare.
- Tom non voleva nemmeno mangiare.

- Я работаю даже в воскресенье.
- Я даже в воскресенье работаю.

- Lavoro perfino di domenica.
- Lavoro anche di domenica.
- Lavoro anche la domenica.
- Io lavoro anche la domenica.
- Lavoro pure di domenica.
- Io lavoro pure di domenica.
- Lavoro pure la domenica.
- Io lavoro pure la domenica.
- Io lavoro anche di domenica.
- Io lavoro perfino di domenica.
- Lavoro perfino la domenica.
- Io lavoro perfino la domenica.
- Lavoro persino la domenica.
- Io lavoro persino la domenica.
- Lavoro persino di domenica.
- Io lavoro persino di domenica.

- Тому нравится даже холодная пицца.
- Том даже холодную пиццу любит.

- A Tom piace pure la pizza fredda.
- A Tom piace persino la pizza fredda.

- Никому не доверяй, даже Тому.
- Никому не доверяйте, даже Тому.

Non fidatevi di nessuno, nemmeno di Tom.

- Том даже не помнит меня.
- Том меня даже не помнит.

Tom perfino non si ricorda di me.

- Во Флоренции даже больше туристов.
- Во Флоренции туристов даже больше.

Ci sono ancora più turisti a Firenze.

- Он к ней даже не прикоснулся.
- Он до неё даже не дотрагивался.
- Он к ней даже не прикасался.
- Он её даже не трогал.

- Non l'ha nemmeno toccata.
- Non l'ha neppure toccata.
- Non l'ha neanche toccata.

- Она к нему даже не прикоснулась.
- Она к нему даже не прикасалась.
- Она до него даже не дотрагивалась.
- Она его даже не трогала.

- Non l'ha nemmeno toccato.
- Non l'ha neppure toccato.
- Non l'ha neanche toccato.

«И даже без окна!»

"E senza neanche una finestra!"

и даже общепринятого названия,

o un nome comunemente accettato,

Даже успели немного перекусить.

Ho anche fatto uno spuntino lungo la strada.

и даже спасти жизни.

e persino salvare vite.

даже когда израильские военные

anche dopo che il loro esercito

Даже учитывая успешную деятельность

Anche se il progetto Ocean Cleanup,

и даже новых отраслей.

e anche nuove industrie.

даже в этой ситуации,

benché in una situazione

даже в самых лучших,

anche nei migliori istituti,

Даже к самым малюсеньким.

Anche i più piccoli animali.

Даже слуги презирали его.

Anche i suoi servi lo disprezzavano.

Даже я был побеждён.

- Anche io sono stato sconfitto.
- Anche io sono stata sconfitta.
- Anche io venni sconfitto.
- Anche io venni sconfitta.

Это даже не смешно.

- Non è neanche divertente.
- Non è nemmeno divertente.
- Non è neppure divertente.

Я даже не голосую.

- Non voto neanche.
- Io non voto neanche.
- Non voto neppure.
- Io non voto neppure.
- Non voto nemmeno.
- Io non voto nemmeno.

Даже Том немного удивлён.

- Anche Tom è un po' sorpreso.
- Pure Tom è un po' sorpreso.
- Persino Tom è un po' sorpreso.

Даже мужчины иногда плачут.

Anche gli uomini a volte piangono.

Там холодно, даже летом.

Lì fa freddo anche in estate.

Ты даже тупее меня.

Sei perfino più tonto di me.

Даже объяснить не могу.

Neanch'io lo posso spiegare.

Даже дети это знают.

- Lo sanno anche i bambini.
- Anche i bambini lo sanno.

Мы даже не целовались.

- Non ci siamo neanche baciati.
- Noi non ci siamo neanche baciati.
- Non ci siamo neanche baciate.
- Noi non ci siamo neanche baciate.
- Non ci siamo neppure baciate.
- Noi non ci siamo neppure baciate.
- Non ci siamo neppure baciati.
- Noi non ci siamo neppure baciati.
- Non ci siamo nemmeno baciati.
- Noi non ci siamo nemmeno baciati.
- Non ci siamo nemmeno baciate.
- Noi non ci siamo nemmeno baciate.

Том даже не пытается.

- Tom non sta neanche provando.
- Tom non sta neppure provando.
- Tom non sta nemmeno provando.

Том даже не пытался.

- Tom non ha neanche provato.
- Tom non ha nemmeno provato.
- Tom non ha neppure provato.

Это знают даже дети.

Lo sanno anche i bambini.

Даже Том это знал.

- Anche Tom lo sapeva.
- Pure Tom lo sapeva.
- Persino Tom lo sapeva.

Даже Том выглядел раздраженным.

- Pure Tom sembrava infastidito.
- Persino Tom sembrava infastidito.

Даже Том казался удивлённым.

Persino Tom sembrava sorpreso.

Даже Том так думает.

- Anche Tom la pensa così.
- Pure Tom la pensa così.
- Persino Tom la pensa così.

Том даже не плакал.

- Tom non ha neanche pianto.
- Tom non ha neppure pianto.
- Tom non ha nemmeno pianto.

Том даже не посмотрел.

- Tom non ha neanche guardato.
- Tom non ha neppure guardato.
- Tom non ha nemmeno guardato.

Том даже не заметит.

- Tom non se ne accorgerà neanche.
- Tom non se ne accorgerà nemmeno.
- Tom non se ne accorgerà neppure.

Это даже не смешно!

- Non è neanche divertente!
- Non è neppure divertente!
- Non è nemmeno divertente!

Даже Том боится Мэри.

- Anche Tom ha paura di Mary.
- Pure Tom ha paura di Mary.
- Persino Tom ha paura di Mary.