Translation of "бывает" in Italian

0.015 sec.

Examples of using "бывает" in a sentence and their italian translations:

- Бывает.
- Всякое бывает.

Succede della roba.

Бывает.

Sta arrivando.

Ну, бывает.

Beh, succede.

- Первое впечатление бывает обманчиво.
- Первое впечатление бывает обманчивым.

La prima impressione è ingannevole.

- Простых решений не бывает.
- Лёгких решений не бывает.

- Non ci sono soluzioni facili.
- Non ci sono delle soluzioni facili.

Такое иногда бывает.

- Succede a volte.
- Capita a volte.

Совпадений не бывает.

Non ci sono coincidenze.

Что ж, бывает.

- Beh, cose del genere succedono.
- Beh, cose del genere capitano.

Том бывает настырным.

- Tom a volte è un po' insistente.
- Tom a volte è un po' invadente.
- Tom a volte è un po' assillante.

Бывает ли такое?

C'era una cosa simile?

Случайностей не бывает!

Non esistono le coincidenze!

Обычно бывает наоборот.

Di solito è il contrario.

Правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой.

La verità è raramente pura e mai semplice.

- Это со всеми бывает.
- Это со всеми нами бывает.

- Capita a tutti noi.
- Capita a tutte noi.
- Succede a tutti noi.
- Succede a tutte noi.

- Том никогда не бывает трезвым.
- Том никогда не бывает трезв.

Tom non è mai sobrio.

- Тут зимой бывает много снега?
- Здесь зимой бывает много снега?

Nevica molto d'inverno qui?

Иногда мне бывает грустно.

- A volte mi sento triste.
- A volte io mi sento triste.
- Io a volte mi sento triste.

Такое бывает, когда спешишь.

Questo genere di cose possono capitare quando hai premura.

Хорошего много не бывает.

Le cose buone vengono in piccole quantità.

Вечной любви не бывает.

L'amore eterno non esiste.

Иногда он бывает странным.

- È strano a volte.
- Lui è strano a volte.

Глупых вопросов не бывает.

Non ci sono domande stupide.

Не смущайся. Такое бывает.

- Non sentirti imbarazzato. Queste cose capitano.
- Non sentirti imbarazzata. Queste cose capitano.
- Non si senta imbarazzato. Queste cose capitano.
- Non si senta imbarazzata. Queste cose capitano.
- Non sentitevi imbarazzati. Queste cose capitano.
- Non sentitevi imbarazzate. Queste cose capitano.

Реальных видений не бывает.

- Non ci sono visioni reali.
- Non ci sono delle visioni reali.

Внешность часто бывает обманчива.

Le apparenze spesso ingannano.

У Вас бывает изжога?

- Soffri di acidità di stomaco?
- Soffre di acidità di stomaco?
- Soffrite di acidità di stomaco?
- Soffri di bruciore di stomaco?
- Soffre di bruciore di stomaco?
- Soffrite di bruciore di stomaco?

Непотопляемых кораблей не бывает.

Nessuna nave è inaffondabile.

Том редко бывает дома.

Tom è raramente a casa.

Том бывает немного сварливым.

Tom tende ad essere un po' burbero.

Он часто бывает дома.

- È spesso a casa.
- Lui è spesso a casa.

Обычно такого не бывает.

- Solitamente non capita.
- Solitamente non succede.
- Di solito non capita.
- Di solito non succede.

Идеальных систем не бывает.

Nessun sistema è perfetto.

Утро добрым не бывает.

La mattina non è mai buona.

Он редко бывает дома.

- È raramente a casa.
- Lui è raramente a casa.

Зимой бывает много снега.

In inverno nevica molto.

Это так редко бывает!

Capita così raramente!

Том часто бывает дома.

Tom è spesso a casa.

Здесь часто бывает снег.

Qui nevica spesso.

Жизнь лёгкой не бывает.

La vita non è mai facile.

Любовь порой бывает жестока.

A volte l'amore è crudele.

Не переживайте. Такое бывает.

Non preoccupatevi. Certe cose succedono.

Не переживай. Такое бывает.

Non preoccuparti. Certe cose succedono.

Том нечасто бывает дома.

- Tom non è molto a casa.
- Tom non è spesso a casa.

Его здесь не бывает.

- Non è mai qui.
- Non è mai qua.

«Что бывает на небе?» — «Солнце». — «А что ещё бывает на небе?» — «Облака». — «А что ещё бывает на небе?» — «Луна». — «А что ещё бывает на небе?» — «Птицы!»

"Cosa c'è in cielo?" - "Il sole". - "E cos'altro c'è in cielo?" - "La nuvola". - "E cos'altro c'è in cielo?" - "La luna". - "E cos'altro c'è in cielo?" - "gli uccelli!"

- По воскресеньям меня не бывает дома.
- По воскресеньям меня дома не бывает.
- По воскресеньям меня никогда не бывает дома.

Non sono mai a casa la domenica.

- Лёгких путей к успеху не бывает.
- Не бывает лёгких путей к успеху.

La via al successo non conosce scorciatoie.

- Рождество бывает лишь раз в году.
- Рождество бывает только раз в году.

- Il Natale viene solo una volta all'anno.
- Il Natale viene soltanto una volta all'anno.
- Il Natale viene solamente una volta all'anno.

- У Тома редко бывает хорошее настроение.
- Том редко бывает в хорошем настроении.

Tom è raramente di buonumore.

Их никогда не бывает достаточно.

Non è mai abbastanza.

Бывает полезным отследить денежный поток.

A quanto pare, può essere utile seguire il denaro.

Форма в школах бывает разная.

- Le uniformi sono diverse da scuola a scuola.
- Le uniformi variano da scuola a scuola.

У меня часто бывает конъюнктивит.

- Mi viene spesso la congiuntivite.
- A me viene spesso la congiuntivite.

Деннис временами бывает очень груб.

- Dennis può essere molto selvaggio a volte.
- Dennis riesce a essere molto selvaggio a volte.

Из ничего ничего не бывает.

Nulla può venire da nulla.

Его поведение иногда бывает странным.

Il suo comportamento a volte è strano.

Никогда не бывает слишком поздно.

Non è mai troppo tardi.

Она никогда не бывает довольна.

- Non è mai soddisfatta.
- Lei non è mai soddisfatta.

Дыма без огня не бывает.

Non c'è fumo senza arrosto.

Такое только в кино бывает.

- Succede solo nei film.
- Succede soltanto nei film.
- Capita solo nei film.
- Capita solamente nei film.
- Capita soltanto nei film.

Осторожность никогда не бывает лишней.

Non si è mai troppo prudenti.

На Хоккайдо бывает много снега.

Hanno moltissima neve ad Hokkaido.

Здесь обычно кто-нибудь бывает.

- Solitamente c'è qualcuno qui.
- Di solito c'è qualcuno qui.

Повседневность порою бывает малость однообразной.

La vita quotidiana può diventare un po' monotona a volte.

У мышей не бывает внуков.

I topi non hanno nipoti.

Не бывает жизни без невзгод.

Non c'è vita senza difficoltà.

Тома никогда там не бывает.

- Tom non è mai lì.
- Tom non c'è mai.

- Всякое бывает.
- Всякое может случиться.

Ogni cosa può accadere.

Тома почти не бывает дома.

Tom non è quasi mai a casa.

Вас никогда здесь не бывает.

Non siete mai qui.

Тебя никогда здесь не бывает.

Non sei mai qui.

Где Мэри бывает по вечерам?

Che posti frequenta Mary la sera?

Он постоянно бывает за границей.

Lui è costantemente all'estero.

Иногда Мэри бывает просто невыносима!

A volte Mary è semplicemente insopportabile!

Иногда Том бывает просто невыносим!

A volte Tom è semplicemente insopportabile!

У меня не бывает выходных.

Non ho mai ferie.

Часто с тобой такое бывает?

- Ti succede spesso una cosa così?
- Ti succede spesso?

Летом здесь бывает довольно жарко.

In estate qui fa abbastanza caldo.

Баланс не всегда бывает лёгким.

L'equilibrio non è sempre facile.

Роз без шипов не бывает.

Non c'è rosa senza spine.

Он никогда не бывает грустным.

Non è mai triste.

- У меня редко бывает время на чтение.
- У меня редко бывает время для чтения.
- У меня редко бывает время читать.

Ho raramente del tempo per leggere.

Бывает виноград и арбузы без косточек, а вот манго без косточек бывает, интересно?

Esiste l'uva e l'anguria senza semi, ma mi chiedo, esiste il mango senza semi?

- Нет роз без шипов.
- Роз без шипов не бывает.
- Не бывает роз без шипов.

Non c'è rosa senza spine.

- Том здесь никогда не бывает.
- Тома здесь никогда не бывает.
- Тома здесь никогда нет.

Tom non è mai qui.

- У нас тут снег редко бывает.
- Здесь редко бывает снег.
- Здесь редко идёт снег.

Nevica molto raramente qui.

- Как часто это происходит?
- Часто это происходит?
- Это часто бывает?
- Как часто это бывает?

Quanto spesso succede?

- Ты знаешь, где Том бывает по вечерам?
- Вы знаете, где Том бывает по вечерам?

Sai che posti frequenta Tom la sera?