Translation of "убеждён" in German

0.009 sec.

Examples of using "убеждён" in a sentence and their german translations:

- Я убеждён, что он невиновен.
- Я убеждён в его невиновности.

Ich bin davon überzeugt, dass er unschuldig ist.

- Я убеждён, что я прав.
- Я убеждён в своей правоте.

Ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.

- Я убеждён в его искренности.
- Я убеждён в её искренности.

Ich bin überzeugt von seiner Ehrlichkeit.

- Я в этом абсолютно убеждён.
- Я в этом совершенно убеждён.

Ich bin total überzeugt.

Я в этом убеждён.

Davon bin ich überzeugt.

- Я уверен.
- Я убеждён.

- Ich bin sicher.
- Ich bin mir sicher.

- Я абсолютно убеждён, что вы невиновны.
- Я полностью убеждён в вашей невиновности.

Ich voll und ganz davon überzeugt, dass Sie unschuldig sind.

Я убеждён в его честности.

Ich bin von seiner Ehrlichkeit überzeugt.

Я убеждён в его невиновности.

Ich bin von seiner Unschuld überzeugt.

Я убеждён в твоей невиновности.

Ich bin von deiner Unschuld überzeugt.

- Я убеждён, что Том и Мэри виновны.
- Я убеждён, что Том и Мэри виноваты.

Ich bin überzeugt, dass Tom und Mary schuld sind.

- Я уверен.
- Я уверена.
- Я убеждён.

Ich bin mir sicher.

Я убеждён, что мой сын невиновен.

Ich bin überzeugt, dass mein Sohn unschuldig ist.

Я был убеждён, что вы придёте.

Ich war überzeugt, dass ihr kommen würdet.

Том всё ещё до конца не убеждён.

Tom ist noch immer nicht ganz überzeugt.

Я убеждён, что мы можем это сделать.

Ich bin überzeugt, dass wir das können.

- Что бы Вы ни говорили, я убеждён, что прав.
- Что бы вы ни говорили, я убеждён, что прав.
- Что бы ты ни говорил, я убеждён, что прав.

- Egal, was du sagst, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.
- Egal, was ihr sagt, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.
- Egal, was Sie sagen, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.

Я твёрдо убеждён, что могу сдать этот экзамен.

Ich bin fest davon überzeugt, dass ich diese Prüfung bestehen kann.

Я убеждён, что моя дочь сдаст этот экзамен.

Ich bin davon überzeugt, dass meine Tochter die Prüfung bestehen wird.

- Не важно, что Вы скажете, я убеждён, что я прав.
- Что бы Вы ни говорили, я убеждён, что прав.

Egal, was Sie sagen, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.

- Я убеждён в твоей невиновности.
- Я убеждён в вашей невиновности.
- Я убеждена в твоей невиновности.
- Я убеждена в вашей невиновности.

Ich bin von deiner Unschuld überzeugt.

Я твердо убеждён, что мы бы слышали «да» чаще.

Ich glaube fest daran, dass wir viel öfter zu einem "Ja" gelangen würden.

Я убеждён, что наступит день, когда мир станет единым.

Ich bin überzeugt, dass dereinst der Tag kommen wird, an dem die Welt eins sein wird.

- После твоего ответа я убеждён: в России очень много умных людей!
- После вашего ответа я убеждён: в России очень много умных людей!

Nach deiner Antwort, bin ich überzeugt: Es gibt viele intelligente Menschen in Russland!

- Я убеждён в её невиновности.
- Я убеждена в её невиновности.

Ich bin von ihrer Unschuld überzeugt.

"Так Вы считаете, что пражане практичнее венцев?" - "Я в этом убеждён".

"Sie glauben also, dass die Prager pragmatischer sind als die Wiener?" – "Davon bin ich überzeugt."

Мне всё равно, что ты говоришь, я убеждён в своей правоте.

Egal, was du sagst, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.

Убеждён, что все мы неоднократно задавали себе один и тот же вопрос.

Ich wette, wir haben uns alle schon mehr als einmal eben diese Frage gestellt.

- Я убеждён, что мой сын невиновен.
- Я уверен, что мой сын невиновен.

Ich bin überzeugt, dass mein Sohn unschuldig ist.

- Я уверен, что всё изменится к лучшему.
- Я убеждён, что всё изменится к лучшему.

Ich bin davon überzeugt, dass die Dinge sich zum Besseren wenden werden.

- Я уверен в её невиновности.
- Я убеждён в её невиновности.
- Я убеждена в её невиновности.

Ich bin von ihrer Unschuld überzeugt.

- Я уверен, что Мария никогда не потеряет надежду.
- Я убеждён, что Мария никогда не потеряет надежду.

Ich bin davon überzeugt, dass Maria nie die Hoffnung verlieren wird.

Том вначале был обеспокоен, потом твёрдо убеждён, что высказывание Марии было насмешкой в его сторону, но на самом деле Мария, с присущей ей самоиронией, имела в виду себя.

Tom war bekümmert, denn er war fest überzeugt, dass Marias Äußerung ein Seitenhieb gegen ihn gewesen war, aber tatsächlich meinte Maria in selbstverspottender Weise sich selbst.