Translation of "спрашивает" in German

0.006 sec.

Examples of using "спрашивает" in a sentence and their german translations:

- Он спрашивает о тебе.
- Он тебя спрашивает.

Er fragt nach dir.

- Вас никто не спрашивает.
- Тебя никто не спрашивает.

Dich hat niemand gefragt.

Тот, кто спрашивает, выигрывает.

Wer fragt, gewinnt.

Она спрашивает, как это возможно.

Sie fragt, wie das möglich ist.

что кто-то спрашивает, проголосуйте.

dass jemand fragt, wähle es ab.

друг спрашивает или мои волосы настоящие

Ein Freund fragt oder meine Haare sind echt

Мнение Тома здесь никто не спрашивает.

Toms Meinung ist hier nicht gefragt.

- Что Том просит?
- О чём Том спрашивает?

- Was verlangt Tom?
- Was fragt Tom?
- Um was bittet Tom?

Никто не спрашивает, какой у тебя любимый цвет.

Dich fragt keiner nach deiner Lieblingsfarbe.

Учительница спрашивает его, кем он хочет стать, когда вырастет.

Die Lehrerin fragt ihn, was er als Erwachsener werden wolle.

- Вас жена спрашивает.
- Тебя жена.
- Вам жена звонит.
- Тебе жена звонит.

Deine Frau ist am Telefon.

Каждый раз, когда он меня видит, он спрашивает, в каком я классе.

Jedesmal, wenn er mich sieht, fragt er mich, in welcher Klasse ich bin.

Каждый раз, когда она меня видит, она спрашивает, в каком я классе.

Jedesmal, wenn sie mich sieht, fragt sie mich, in welcher Klasse ich bin.

Французская машина спрашивает у английской: "Ты говоришь на эсперанто?" - "С ума сошла, я всего лишь машина!"

Ein französisches Auto fragt ein englisches: "Sprichst du Esperanto?" - "Bist du verrückt, ich bin doch nur ein Auto!"

"Операция будет дорогой?" - спрашивает пожилой пациент. Врач в ответ усмехается: "Эту проблему вы можете оставить вашим наследникам".

„Wird die Operation sehr teuer?“, fragt der betagte Patient. Der Arzt lächelt: „Dieses Problem können Sie getrost Ihren Erben überlassen.“

Судья что-то спрашивает. Обвиняемый не отвечает. Он смотрит в пол. Его шея согнулась. Голова свинцовой тяжестью свисает вниз.

Der Richter fragt etwas. Der Angeklagte gibt keine Antwort. Er schaut zu Boden. Sein Hals ist gebeugt. Der Kopf hängt bleischwer herab.

Спрашивает однажды господин свою подругу: "Ты все еще о чем-нибудь мечтаешь, Хильда?". "Давно уже нет, я уж как 40 лет замужем за своей мечтой".

Fragt eine Seniorin ihre Freundin: „Hast du eigentlich noch Träume, Hilde?“ „Schon lange nicht mehr, ich habe meinen Traum vor 40 Jahren geheiratet.“

Если есть кто-то, кто сомневается, что Америка - это место, где все возможно; тот, кто еще спрашивает, жива ли в наше время мечта наших основателей; тот, кто ставит под вопрос силу нашей демократии: сегодня вечером он получит ответ.

Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort.