Translation of "согласилась" in German

0.004 sec.

Examples of using "согласилась" in a sentence and their german translations:

- Она согласилась с ним.
- Она с ним согласилась.

- Sie stimmte ihm zu.
- Sie hat ihm zugestimmt.

Она не согласилась.

Sie stimmte nicht zu.

Она неохотно согласилась.

Sie stimmte widerwillig zu.

Она сразу согласилась.

Sie stimmte gleich zu.

Она с ним согласилась.

Sie hat ihm zugestimmt.

Она с ней согласилась.

Sie stimmte ihr zu.

Она согласилась с моей идеей.

- Sie stimmte meiner Idee zu.
- Sie war mit meiner Idee einverstanden.

Она согласилась дать нам интервью.

Sie stimmte einer Befragung durch uns zu.

Я согласилась с ним поужинать.

Ich willigte ein, mit ihm zu dinieren.

Она неохотно согласилась на наше предложение.

Sie willigte zögernd in unseren Vorschlag ein.

- Я не согласился.
- Я не согласилась.

- Ich diskutierte.
- Ich war anderer Meinung.
- Ich stimmte nicht zu.
- Ich habe nicht zugestimmt.
- Ich bin anderer Meinung gewesen.

Почему ты согласилась провести вечер с Томом?

Warum warst du einverstanden, den Abend mit Tom zu verbringen?

Когда Том сделал мне предложение, я согласилась.

Als Tom mir einen Antrag machte, willigte ich ein.

Том сделал Мэри предложение, и она согласилась.

Tom hat es Maria vorgeschlagen und sie hat es akzeptiert.

И, конечно, я согласилась, ведь Коста-Рика прекрасна,

Und natürlich habe ich ja gesagt, weil Costa Rica einfach schön ist,

Я пригласил её на свидание, и она согласилась.

Ich habe sie gefragt, ob sie mit mir ausgehen wolle, und sie hat ja gesagt.

Она согласилась с тем, что заплатит половину квартплаты.

Sie war einverstanden, die Hälfte der Miete zu übernehmen.

Поверить не могу, что ты на это согласилась.

Ich kann nicht fassen, dass du dich darauf eingelassen hast!

Он попросил её выйти за него, и она согласилась.

Er machte ihr einen Heiratsantrag, und sie hat ja gesagt.

- Она присоединилась к нашим требованиям.
- Она согласилась на наши требования.

Sie hat unseren Forderungen nachgegeben.

Она согласилась с ним, что я должен идти на встречу.

Sie stimmte mit ihm überein, dass ich zu dem Treffen gehen sollte.

Когда я спросил её, хочет ли она выйти за меня замуж, она согласилась.

Als ich sie fragte, ob sie mich heiraten würde, hat sie eingewilligt.

- Почему ты согласился помочь им?
- Почему ты согласилась помочь им?
- Почему вы согласились помочь им?

Warum hast du dich bereit erklärt, denen zu helfen?

- Почему ты согласился на развод?
- Почему ты согласилась на развод?
- Почему Вы согласились на развод?

Warum haben Sie in die Scheidung eingewilligt?

- Том сделал своей девушке предложение, и она сказала да.
- Том сделал своей девушке предложение, и она согласилась.

Tom machte seiner Freundin einen Heiratsantrag, und sie sagte „Ja!“

- Я ещё не согласился.
- Я ещё не согласилась.
- Я ещё не сказал да.
- Я ещё не сказала да.

Ich habe noch nicht Ja gesagt.

После многих лет усилий, потраченных на поиски мужчины своей мечты, Барбара решила отказаться от всех надежд и согласилась выйти замуж за Лучано.

- Nachdem sie viele Jahre probiert hatte, den Mann ihrer Träume zu finden, entschied sich Barbara, alle Hoffnung aufzugeben und Lucian zu heiraten.
- Nach jahrelangen Bemühungen, ihren Traummann ausfindig zu machen, beschloss Barbara, allen Hoffnungen zu entsagen, und fand sich bereit Luciano zu ehelichen.