Translation of "рода" in German

0.012 sec.

Examples of using "рода" in a sentence and their german translations:

это своего рода искусство.

Es fällt unter die Rubrik Kunst.

Такого рода вещи случаются.

So etwas passiert eben.

- В венгерском нет грамматического рода.
- В венгерском языке нет грамматического рода.

Im Ungarischen gibt es kein grammatikalisches Geschlecht.

- Ошибки такого рода легко остаются незамеченными.
- Ошибки такого рода часто проходят незамеченными.

Fehler wie diese werden leicht übersehen.

- Ошибки такого рода легко остаются незамеченными.
- Такого рода ошибки часто не замечают.

- Fehler wie diese werden leicht übersehen.
- Fehler dieser Art werden leicht übersehen.

Какого рода работу Вы ищете?

Welche Art von Job suchen Sie?

Насколько распространены такого рода проблемы?

Wie verbreitet sind solche Probleme?

Он потомок древнего дворянского рода.

- Er ist ein Nachkomme einer alten Adelsfamilie.
- Er ist ein Nachkomme eines alten Adelsgeschlechts.
- Er ist ein Nachfahre einer alten Adelsfamilie.
- Er ist ein Nachfahre eines alten Adelsgeschlechts.

Я не увлекаюсь такого рода вещами.

- Derartiges mag ich nicht.
- Ich mag so etwas nicht.

Такого рода ошибки часто не замечают.

- Fehler wie diese werden leicht übersehen.
- Fehler dieser Art werden leicht übersehen.

"У нас проблема". - "Какого рода проблема?"

„Wir haben ein Problem.“ „Welche Art Problem?“

Такого рода работа требует большого терпения.

Diese Art Arbeit verlangt viel Geduld.

Пожалуйста, воздержитесь от высказываний подобного рода.

Bitte enthalten Sie sich jedweder Äußerung dieser Art.

Я не переношу такого рода музыку.

Ich kann diese Art von Musik nicht ertragen.

Кошка женского рода, а кот - мужского.

Die Katze ist weiblich, der Kater männlich.

Английский - это своего рода универсальный язык.

Englisch ist gewissermaßen die gemeinsame Sprache der Welt.

Такого рода изменения связаны с долговременной памятью,

Diese Art Änderungen betreffen das Langzeitgedächtnis,

Такого рода управление землёй — не радикальная идея.

Diese Art von Flächenmanagement ist keine radikale Idee.

Я не могу давать такого рода обещаний.

- Ein derartiges Versprechen kann ich nicht erteilen.
- Etwas Derartiges kann ich nicht versprechen.
- Ein derartiges Versprechen kann ich nicht geben.
- Ich kann nicht solche Versprechungen machen.

Интернет стал своего рода заменой долговременной памяти.

Das Internet ist zu einer Art Ersatz-Langzeitgedächtnis geworden.

Такого рода музыка не каждому по душе.

Diese Art Musik ist nicht jedermanns Geschmack.

Какого рода информацию можно найти в Интернете?

Welche Art Information findet man im Internet?

Философия — это своего рода атавизм высшего порядка.

Philosophieren ist insofern eine Art von Atavismus höchsten Ranges.

Так что это своего рода победа, победа.

Es ist also ein Sieg, gewinnen.

- Какого рода помощь тебе нужна?
- Какая тебе нужна помощь?
- Какая помощь вам нужна?
- Какого рода помощь вам нужна?

- Was für Hilfe brauchst du?
- Welche Art von Hilfe benötigst du?

- Вам нравятся такие книги?
- Тебе нравятся такие книги?
- Тебе нравятся такого рода книги?
- Вам нравятся такого рода книги?

- Gefällt dir diese Art von Buch?
- Gefällt Ihnen diese Art von Buch?
- Gefällt euch diese Art von Buch?

теперь это превращается в своего рода визуальную войну

jetzt wird es zu einer Art visuellem Krieg

Какого рода информацию вы получаете из сети Интернет?

Welche Art Information findet man im Internet?

Круг на заднем фоне это своего рода зеркало

Der Kreis im Hintergrund ist eine Art Spiegel.

Я в такого рода вещах не особо силён.

So etwas liegt mir nicht.

и я знаю, что это своего рода чит

und ich weiß, das ist eine Art Betrug

- Какие книги читает Том?
- Какого рода книги Том читает?

Welche Arten von Büchern liest Tom?

Это сиденье машины обладает своего рода "памятью на пуки".

Dieser Autosessel hat so eine Art „Furzspeicher“.

Это своего рода родовое, но вам нужно настроить его

Es ist irgendwie generisch, aber Sie müssen es anpassen

Данная терминология абсолютно не подходит для описания языка такого рода.

Diese Terminologie ist für die Beschreibung einer solchen Sprache gänzlich ungeeignet.

- Что за работу ты делаешь?
- Какого рода работу ты делаешь?

Welche Art Arbeit machst du?

Слова такого рода очень трудно понять по крайней мере мне.

Derartige Wörter sind sehr schwer verständlich, zumindest für mich.

- Пожалуйста, воздержитесь от высказываний подобного рода.
- Пожалуйста, воздержись от подобных высказываний.

- Bitte unterlassen Sie es, etwas Derartiges zu sagen.
- Bitte enthalten Sie sich jedweder Äußerung dieser Art.

У Тома не было достаточно опыта в решении такого рода проблемы.

Tom hatte nicht genug Erfahrung im Umgang mit Problemen dieser Art.

Существительные в русском языке могут быть мужского, женского или среднего рода.

Russische Substantive können männlich, weiblich oder neutral sein.

- Такого рода музыка не каждому по душе.
- Такая музыка нравится не всем.

Diese Art Musik ist nicht jedermanns Geschmack.

если вы хотите посмотреть видео такого рода, пожалуйста, не забудьте поддержать нас, подписавшись

Wenn Sie diese Art von Videos sehen möchten, vergessen Sie bitte nicht, uns durch Abonnieren zu unterstützen

- Я люблю отвечать на такие вопросы.
- Я люблю отвечать на такого рода вопросы.

Ich antworte gerne auf dieserlei Fragen.

- Ты действительно получаешь удовольствие от подобного рода вещей?
- Вам действительно нравятся такие вещи?

Macht dir so was wirklich Spaß?

- Какого рода помощь тебе нужна?
- Какая тебе нужна помощь?
- Какая помощь вам нужна?

- Was für Hilfe brauchst du?
- Welche Art von Hilfe benötigst du?
- Welche Art von Hilfe benötigen Sie?

предал Бертье, который был всего лишь гусяком, которого я превратил в своего рода орла».

wurde von Berthier verraten, der nur ein Gänschen war, das ich in eine Art Adler verwandelt hatte."

и обернула его вокруг себя, словно своего рода тунику, поглядывая на меня через дырочку.

Er wickelte sich in diesen außergewöhnlichen Umhang und starrte mich aus der kleinen Lücke an.

- Я привык к такой работе.
- Я привык к подобной работе.
- Я привык к такого рода работе.

Ich bin diese Art von Arbeit gewohnt.

- Какими исследованиями занимается эта организация?
- Какие исследования проводит эта организация?
- Какого рода исследованиями занимается эта организация?

Auf welchem Forschungsgebiet ist die Organisation tätig?

В русском «брокколи» женского рода, в немецком — мужского, но в исходном языке, итальянском, это множественное число.

„Brokkoli“ ist im Russischen ein Femininum, im Deutschen ein Maskulinum, in der Herkunftssprache Italienisch aber ein Plural.

Во многих языках нет грамматической категории рода. Но это не мешает их носителям быть как мужчиной или женщиной, так и геем.

Viele Sprachen haben keine grammatikalische Geschlechtskategorie. Aber Mutterspachler hindert das nicht daran, sowohl weiblichen oder männlichen Geschlechts als auch schwul zu sein.

Копаться в грязном нижнем белье Тома и Марии – это занятие, совершенно безопасное даже в России. А между тем Госдума уже готовит соответствующие статьи Уголовного кодекса, которые должны будут полностью запретить действия граждан иного рода.

Auch in Russland ist es eine völlig ungefährliche Beschäftigung, in der schmutzigen Unterwäsche von Tom und Marie herumzuwühlen. Inzwischen bereitet die Staatsduma entsprechende Artikel des Strafgesetzbuches vor, die anderartige Handlungen der Bürgerschaft gänzlich verbieten sollen.

Всякий читатель если и читает, то только в себе самом. Произведение писателя — это лишь своего рода оптический прибор, предлагаемый читателю, чтобы помочь различить то, чего без этой книги он, возможно, никогда бы в себе не разглядел.

Jeder Leser ist, wenn er liest, nur ein Leser seiner selbst. Das Werk des Schriftstellers ist lediglich eine Art von optischem Instrument, das der Autor dem Leser reicht, damit er erkennen möge, was er in sich selbst vielleicht sonst nicht hätte erschauen können.