Translation of "искусство" in German

0.017 sec.

Examples of using "искусство" in a sentence and their german translations:

- Тралинг — это искусство.
- Троление — искусство.

- Trollen ist eine Knust.
- Trollen ist ein Kunst.

Искусство нравиться - это искусство обманывать.

Die Kunst zu gefallen ist die Kunst zu täuschen.

- Что такое искусство?
- Что есть искусство?

Was ist Kunst?

- Мне нравится искусство.
- Я люблю искусство.

Ich mag Kunst.

Это искусство?

Ist das Kunst?

- Мне нравится современное искусство.
- Я люблю современное искусство.

Ich mag moderne Kunst.

Искусство - серьезная штука.

Kunst ist eine ernste Angelegenheit.

Искусство ради искусства.

Kunst um der Kunst willen.

Троллинг - это искусство.

- Die Trollerei ist eine Kunst.
- Das Trollen ist eine Kunst.

Все любят искусство.

Jeder liebt Kunst.

Они любят искусство.

Sie lieben Kunst.

- Говорят, французы любят искусство.
- Говорят, что французы любят искусство.

- Man sagt, dass die Franzosen die Kunst lieben.
- Es heißt, dass die Franzosen die Kunst lieben.

это своего рода искусство.

Es fällt unter die Rubrik Kunst.

Кабуки — древнее японское искусство.

Kabuki ist eine alte japanische Kunst.

Том ценит современное искусство.

Tom schätzt moderne Kunst.

Кто покупает такое искусство?

Wer kauft diese Art von Kunst?

Я изучил искусство продаж.

Ich habe die Kunst des Verkaufs erlernt.

Производство сыра - это искусство.

Die Käseherstellung ist eine Kunst.

Жизнь коротка, искусство вечно.

Die Kunst ist lang, das Leben ist kurz.

Кэндо — это боевое искусство.

Kendō ist eine Kampfkunst.

Искусство продолжительно, жизнь коротка.

Die Kunst ist lang, das Leben ist kurz.

Терпение — это искусство надеяться.

Geduld ist die Kunst, hoffen zu können.

Оригами - искусство складывания бумаги.

Origami ist die Kunst des Papierfaltens.

оно делает моё искусство возможным.

Das ist es, was meine Kunst ermöglicht.

потратить лишь 0,05% на искусство,

nur 0,05 Prozent den Künstlern zukommen ließe,

Говорят, что французы любят искусство.

- Man sagt, dass die Franzosen die Kunst lieben.
- Es heißt, dass die Franzosen die Kunst lieben.

Он изучал искусство в Германии.

Er hat in Deutschland Kunst studiert.

Искусство ничегонеделания вышло из моды.

Die Kunst des Nichtstuns ist aus der Mode gekommen.

Его совершенно не интересует искусство.

- Er hat überhaupt kein Interesse an Kunst.
- Er ist ganz und gar nicht an Kunst interessiert.
- Kunst interessiert ihn gar nicht.
- Ihn interessiert Kunst überhaupt nicht.

Современное искусство меня не интересует.

- Moderne Kunst interessiert mich nicht.
- Aus moderner Kunst mache ich mir nichts.

Вам нравится искусство эпохи Возрождения?

- Magst du die Kunst der Renaissance?
- Mögen Sie die Kunst der Renaissance?

Это скорее искусство, чем наука.

Es ist mehr Kunst als Wissenschaft.

Начинать легко, не отступать - искусство.

Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.

Искусство стряхивает пыль с души.

Die Kunst wischt den Staub von der Seele.

Кэндо — это японское боевое искусство.

Kendō ist eine japanische Kampfkunst.

Философия - это искусство отомстить действительности.

Die Philosophie ist eine Art Rache an der Wirklichkeit.

Тому не нравится современное искусство.

Tom hat keinen Gefallen an moderner Kunst.

Перевод - искусство, а не наука.

Das Übersetzen ist eine Kunst, keine Wissenschaft.

Искусство привносит смысл в нашу жизнь.

Kunst gibt dem Leben Bedeutung.

Политика — это искусство делать необходимое возможным.

Politik ist die Kunst, möglich zu machen, was nötig ist.

Искусство — это не роскошь, а необходимость.

Kunst ist kein Luxus, sondern eine Notwendigkeit.

Жизнь — не точная наука, это искусство.

Das Leben ist keine exakte Wissenschaft, es ist eine Kunst.

Японское искусство аранжировки цветов называется "икебана".

Die japanische Blumensteckkunst nennt man Ikebana.

Высокомерие — это искусство гордиться собственной глупостью.

Arroganz ist die Kunst, auf seine eigene Dummheit stolz zu sein.

Это не искусство, это зубастое влагалище.

Das ist keine Kunst. Das ist eine Vagina mit Zähnen.

Никогда не путайте искусство с жизнью.

- Verwechselt nie die Kunst und das Leben.
- Verwechseln Sie niemals die Kunst mit dem Leben.

Искусство – это гармония, идущая параллельно природе.

Die Kunst ist eine Harmonie, die parallel zur Natur verläuft.

Джиу-джитсу - это японское боевое искусство.

Jūjutsu ist eine japanische Kampfkunst.

Считаем ли мы искусство роскошью или необходимостью?

Glauben wir, dass die Kunst Luxus oder Notwendigkeit ist?

И освоить искусство по бегству между машинами.

...und die Kunst des Ausweichens lernen.

Наука и искусство касаются друг друга здесь

Wissenschaft und Kunst berühren sich hier

Она поехала в Париж, чтобы изучать искусство.

Sie ist nach Paris gegangen, um Kunst zu studieren.

Я люблю искусство и тихие вечера дома.

Ich liebe die Kunst und ruhige Abende zuhause.

Она усовершенствовала искусство обращения со сложными клиентами.

Sie hat die Kunst, mit schwierigen Kunden umzugehen, perfektioniert.

Современное искусство ничего для меня не значит.

Moderne Kunst bedeutet mir nichts.

Искусство не имеет ничего общего со вкусом, искусство существует не для того, чтобы его пробовали на вкус.

Kunst hat mit Geschmack nichts zu tun, Kunst ist nicht da, dass man sie schmeckt.

Мне трудно понять современное абстрактное искусство, особенно Мондриана.

Ich habe Schwierigkeiten, moderne abstrakte Kunst zu verstehen, besonders Mondrian.

Искусство дарует мировому хаосу порядок, которого не существует.

Die Kunst verleiht dem Durcheinander der Welt eine Ordnung, die nicht vorhanden ist.

Правильно сварить кофе — это целое искусство, настоящий ритуал.

Richtig Kaffee kochen – das ist eine vollendete Kunst, ein echtes Ritual.

Любовь - это не только чувство, но и искусство.

Liebe ist nicht nur ein Gefühl, sondern auch eine Kunst.

Но если искусство так много вкладывает в нашу экономику,

Aber wenn die Künste so viel zu unserer Wirtschaft beitragen,

Кто-то сказал, что философия — это искусство мыслить рискованно.

Jemand hat gesagt, Philosophie sei die Kunst, riskant zu denken.

Дипломатия — это искусство, занимающееся от имени государства вопросами международной политики.

Die Diplomatie ist die Kunst, sich von Staats wegen mit Angelegenheiten der internationalen Politik zu befassen.

Восхищение - тоже искусство. Это особое умение воспринимать великое, как великое.

Anstaunen ist auch eine Kunst. Es gehört etwas dazu, Großes als groß zu begreifen.

Когда фильм успешен — это бизнес, в противном случае это искусство.

Wenn ein Film Erfolg hat, ist er ein Geschäft. Wenn er keinen Erfolg hat, ist er Kunst.

Многим людям искусство нужно для укрепления собственной веры в добро, правду, красоту.

Viele Menschen bedürfen der Kunst, um ihren eigenen Glauben an das Gute, Wahre und Schöne zu stärken.

Религия — неумолчный разговор человечества с Богом. Искусство — его диалог с самим собой.

Religion ist das unaufhörliche Zwiegespräch der Menschheit mit Gott. Kunst ist ihr Selbstgespräch.

Искусство - не зеркало, в котором отражается реальность, а молот, которым ей придают форму.

Kunst ist nicht ein Spiegel, den man der Wirklichkeit vorhält, sondern ein Hammer, mit dem man sie gestaltet.

Искусство общения с другими людьми требует умения временно отодвинуть собственное "я" на второй план.

Die Kunst des Umgangs mit anderen Menschen erfordert die Fähigkeit, das eigene „Ich“ vorübergehend hintanzustellen.

Все делают ошибки. Искусство состоит в том, чтобы делать их, когда никто не смотрит.

Jeder Mensch macht Fehler. Das Kunststück liegt darin, sie zu machen, wenn keiner zuschaut.

Искусство политика - это умение удовлетворить своих сторонников, не давая им того, чего они хотят.

Die größte Kunst des Politikers besteht darin, seine Anhänger zufriedenzustellen, ohne ihnen zu geben, was sie wollen.

Реклама – это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на вещи, которые им не нужны.

Werbung ist die Kunst, Leute zu überzeugen, Geld auszugeben, das sie nicht haben, für etwas, das sie nicht brauchen.

Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.

Die Kunst der modernen Kriegsführung benötigt nicht zwangsläufig bis an die Zähne bewaffnete Soldaten, damit diese als Kämpfer effektiv sind.

Искусство жизни состоит не в том, чтобы сесть в подходящий поезд, а в том, чтобы сойти на нужной станции.

Die hohe Kunst des Lebens besteht nicht darin, den richtigen Zug zu erreichen, sondern an der richtigen Station auszusteigen.

Причина, почему это так важно в мире, состоит в том, что различные методы, которые он использует, привносят инновации в искусство.

Der Grund, warum es in der Welt so wichtig ist, ist, dass verschiedene Techniken, die es verwendet, eine Innovation für die Kunst bringen.

Немецкий философ Фридрих Ницше считал, что для греков искусство не есть исключительно подражание действительности, а её метафизическое дополнение, поставленное рядом с ней для её преодоления.

Der deutsche Philosoph Friedrich Nietzsche war der Auffassung, dass für die Griechen die Kunst nicht lediglich eine Nachahmung der Wirklichkeit, sondern ihre metaphysische Ergänzung sei, ihr zu Seite gestellt, um sie zu überwinden.