Translation of "различных" in German

0.003 sec.

Examples of using "различных" in a sentence and their german translations:

- Существует много различных типов немецкого хлеба.
- Существует много различных сортов немецкого хлеба.

Es gibt viele verschiedene Sorten deutschen Brotes.

объединять людей из различных культур,

Menschen verschiedener Kulturen miteinander zu verbinden,

Они произведены в различных размерах.

Sie werden in verschiedenen Größen hergestellt.

Вокруг нас много различных геометрических фигур.

Um uns herum gibt es viele verschiedene geometrische Figuren.

Мы обсудили очень много различных вопросов.

Wir haben viele verschiedene Dinge diskutiert.

Эта комната используется для различных целей.

Dieser Raum wird für verschiedene Zwecke benutzt.

различных стран получить больше поискового трафика.

verschiedene Länder zu Erhalten Sie mehr Suchverkehr.

Скаффолды могут состоять из множества различных элементов,

Diese Gerüste werden aus den unterschiedlichsten Materialien gemacht,

В Германии говорят на множестве различных диалектов.

Man spricht in Deutschland viele verschiedene Mundarten.

Этот товар доступен в трёх различных цветах.

Dieser Artikel ist in drei verschiedenen Farben erhältlich.

И мы дадим вам несколько различных сценариев.

Und wir geben dir ein wenige verschiedene Szenarien.

это не случайное смешение слов из различных языков.

aber Worte verschiedener Sprachen werden nicht einfach vermischt.

короче говоря, это не заканчивается подсчетом различных функций

Kurz gesagt, es endet nicht mit dem Zählen verschiedener Funktionen

Водопроводчик использовал много различных инструментов, чтобы починить нашу раковину.

Der Klempner benutzte viele verschiedene Werkzeuge, um unser Spülbecken zu reparieren.

За это время он принял участие в стольких различных работах, что

Während dieser Zeit nahm er an so vielen verschiedenen Arbeiten teil, dass

Некоторые глаголы в некоторых языках могут иметь до сотни различных значений.

Einige Verben mancher Sprachen können bis zu hundert verschiedene Bedeutungen haben.

Исследование в Китае рассмотрело 318 различных вспышек Covid-19 по всей стране.

Eine Studie in China sah sich 318 verschiedene Ausbrüche von Covid-19 im ganzen Land an.

- Сколько различных видов пиццы есть в меню?
- Сколько видов пиццы в меню?

Wie viele verschiedene Pizzasorten stehen auf der Speisekarte?

Несмотря на то, что Швейцария сравнительно маленькая страна, она отличается многообразием различных диалектов.

Obschon die Schweiz relativ klein ist, zeichnet sie sich durch eine Vielfalt von unterschiedlichen Dialekten aus.

На борту станции "Мир" были выполнены более 16500 различных технических и научных экспериментов.

An Bord der Raumstation „Mir“ wurden über 16 500 verschiedene technische und wissenschaftliche Experimente durchgeführt.

В деревенской жизни есть много различных неудобств, но есть в ней и множество присущих только ей достоинств.

Ländliche Gebiete sind eigentlich in allem unpraktisch. Aber es gibt auch viele gute Dinge, die man nur dort finden kann.

Обязательный аспект школьного образования почти не анализируется в различных исследованиях, направленных на повышение мотивации детей к учебе.

Die Verpflichtung zum Schulbesuch wird selten analysiert in der Vielzahl der Werke, die den mannigfaltigen Arten gewidmet sind, bei Kindern den Wunsch zu lernen zu entwickeln.

Успешной натурализацией сыновей различных народов в спорте Германия продолжает удивлять мир. Поляки, турки, африканцы и метисы, объединённые с собственно немцами в составе сборной команды, и сегодня верны победоносному футбольному стилю ХХ века.

Mit seiner erfolgreichen Einbürgerung der Söhne verschiedener Völker im Sport versetzt Deutschland die ganze Welt weiterhin in Erstaunen. Die Polen, Türken, Afrikaner und Mestizen, verbunden mit den Deutscheingeborenen in der Nationalmannschaft, bleiben auch heute dem siegreichen Fußball-Still des XX. Jahrhunderts treu.

Знание второго языка даёт ребёнку больше различных возможностей. Оно предоставляет ему возможности для более широкого общения, знакомит его с другой культурой, способствует развитию открытости и толерантности, стимулирует его творчество, поднимает его самооценку и развивает социальные навыки. Использование второго языка в семье обогащает среду ребёнка стимулами, которые благоприятствуют его умственному развитию.

Die Kenntnis einer zweiten Sprache bietet dem Kind vielfältige Möglichkeiten. Sie ermöglicht eine umfassendere Kommunikation, bringt es in Kontakt mit anderen Kulturen, fördert seine Aufgeschlossenheit und seinen Sinn für Toleranz, regt seine Kreativität an, verbessert sein Selbstwertgefühl und seine soziale Kompetenz. Der Gebrauch einer zweiten Sprache in der Familie bereichert die Umgebung des Kindes mit Reizen, die seine geistige Entwicklung begünstigen.

- Почему я это пишу? Потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях. Вот почему необходимо искать компромисс между сторонниками различных идеологических убеждений.
- Почему я это пишу? Потому что русский народ в очень опасной ситуации во всех отношениях. По этой причине крайне важно найти компромисс между последователями разных идеологических убеждений.

Warum schreibe ich das? Weil sich die russische Nation in einer in jeder Hinsicht sehr gefährlichen Situation befindet. Aus diesem Grund ist es unbedingt erforderlich, einen Kompromiss zwischen den Anhängern der verschiedenen ideologischen Überzeugungen zu finden.