Translation of "привести" in German

0.010 sec.

Examples of using "привести" in a sentence and their german translations:

- Можешь привести пример?
- Можете привести пример?

Kannst du ein Beispiel geben?

Позвольте привести пример.

Ich werde Ihnen ein Beispiel geben.

Можешь привести пример?

Kannst du ein Beispiel geben?

Данное расстройство может привести

Um zu verdeutlichen, wie sehr Angst das Leben beeinflusst,

Позвольте мне привести пример.

Ich will Ihnen ein Beispiel nennen.

Можешь привести пару примеров?

Kannst du ein paar Beispiele geben?

Можешь привести мне пример?

Kannst du mir ein Beispiel geben?

Можешь привести несколько примеров?

Kannst du ein paar Beispiele geben?

вам нужно привести источник

Sie müssen die Quelle angeben

- Это может привести к большим неприятностям.
- Это может привести к большим затруднениям.

Es kann ein großes Problem werden.

- Невнимательность может привести к серьёзной аварии.
- Неосторожность может привести к серьёзной аварии.

Fahrlässigkeit kann zu schlimmen Unfällen führen.

например, позвольте мне привести пример

Lassen Sie mich zum Beispiel ein Beispiel geben

Могу я привести кого-нибудь?

Darf ich jemanden mitnehmen?

Могу я привести своих друзей?

- Kann ich meine Freunde mitbringen?
- Kann ich meine Freundinnen mitbringen?

Привести в порядок после стирки.

Nach der Wäsche in Form bringen.

Том может привести множество примеров.

Tom kann zahlreiche Beispiele dazu nennen.

- Я должен привести свои мысли в порядок.
- Я должна привести свои мысли в порядок.

- Ich muss meine Gedanken sortieren.
- Ich muss Ordnung in meine Gedanken bringen.
- Ich muss meine Gedanken ordnen.

Мне нужно привести голову в порядок.

- Ich muss meine Gedanken sortieren.
- Ich muss Ordnung in meine Gedanken bringen.
- Ich muss meine Gedanken ordnen.

Журналист: Можете ли Вы привести пример?

Journalist: Können Sie mir ein Beispiel geben?

Мне надо привести квартиру в порядок.

Ich will meine Wohnung entrümpeln.

Это может привести к непредсказуемым последствиям.

- Dies kann zu unvorhersehbaren Folgen führen.
- Dies kann zu nicht vorhersagbaren Folgen führen.

Это может привести к неожиданным последствиям.

Das könnte unbeabsichtigte Folgen haben.

Ты мог бы привести мне пример?

Könntest du mir ein Beispiel geben?

- Можешь приводить кого хочешь.
- Можете приводить кого хотите.
- Можешь привести кого хочешь.
- Можете привести кого хотите.

Du darfst mitbringen, wen du willst.

Позвольте мне привести вам пример из себя.

Lassen Sie mich Ihnen ein Beispiel von mir geben.

Ядерное оружие может привести к уничтожению человечества.

Atomwaffen können zur Vernichtung der Menschheit führen.

Неумеренность в еде может привести к болезням.

Zu vieles Essen kann krank machen.

Всё это может привести к тяжёлым заболеваниям.

All dies kann zu schweren Erkrankungen führen.

Часто эти газы могут привести к потере сознания.

Diese Gase führen oftmals dazu, dass Personen das Bewusstsein verlieren.

Слишком много стресса может привести к физическому заболеванию.

Zu viel Stress kann zu physischer Krankheit führen.

Да, вы правы, это может привести к национализму.

Ja, Sie haben Recht: dies kann zu Nationalismus führen.

- Можно мне привести Тома?
- Можно я Тома приведу?

Darf ich Tom mitbringen?

Курение может привести к медленной и мучительной смерти.

Rauchen kann zu einem langsamen und qualvollen Tode führen.

- Можешь приводить кого хочешь.
- Можешь привести кого хочешь.

Du darfst mitbringen, wen du willst.

Вы не могли бы привести мне несколько примеров?

Könnten Sie mir ein, zwei Beispiele geben?

что может привести к серьёзным последствиям при хирургических операциях.

Das könne schwerwiegende Folgen für die Chirurgie haben.

Она должна привести детенышей к месту добычи. И быстро.

Sie muss ihre Jungen zur Beute holen, und zwar schnell.

В качестве примеров можно привести С-400 и Патриотов.

Wir können die S-400 und Patriots als Beispiele anführen.

Страх может помочь, а может и привести в отчаяние.

Angst kann helfen, kann jedoch auch zur Verzweiflung führen.

Изменение климата может привести к исчезновению 85% коралловых рифов.

Der Klimawandel könnte den Verlust von 85 % der Korallenriffe nach sich ziehen.

К сожалению, ты не можешь привести его с собой.

Leider kannst du ihn nicht mitbringen.

вы должны привести их в инфографика, дать им кредит,

Sie müssen sie in der zitieren Infografik, gib ihnen Kredit,

Можно привести коня к воде, но нельзя заставить его пить.

Man kann ein Pferd ans Wasser führen, doch zum Trinken zwingen kann man’s nicht.

- Мне надо уложить волосы.
- Мне надо привести в порядок волосы.

Ich muss meine Haare zurechtmachen.

способ привести этих людей в общество падает на нас, их друзей.

Der Weg, diese Menschen in die Gesellschaft zu bringen, liegt bei uns, ihren Freunden.

Не могли бы вы привести пример какой-нибудь известной нидерландской пословицы?

Könnten Sie vielleicht ein Beispiel für ein bekanntes niederländisches Sprichwort geben?

- Дай-ка я приведу пару примеров.
- Позволь мне привести пару примеров.

Ich will dir ein paar Beispiele nennen.

Если маленькие ошибки не исправлять сразу, это может привести к серьёзным проблемам.

Wenn kleine Fehler nicht unmittelbar korrigiert werden, führen sie möglicherweise zu schwerwiegenden Problemen.

- Мне нужно привести голову в порядок.
- Мне нужно навести порядок в своих мыслях.

Ich muss meine Gedanken sortieren.

Чтобы уяснить себе этот феномен, можно привести очень простой и легко понятный пример.

Um sich dieses Phänomen verständlich zu machen, kann man dieses sehr einfache und leicht fassliche Beispiel heranziehen.

Полиция схватила террориста-смертника прежде, чем он успел привести в действие взрывное устройство.

Die Polizei fasste den Selbstmordattentäter, bevor er seine Bombe zünden konnte.

Употребление алкоголя во время беременности может привести к появлению врождённого порока у ребёнка.

Alkoholkonsum während der Schwangerschaft kann zu Geburtsfehlern führen.

- Такое поведение может привести к несчастному случаю.
- Такое поведение может стать причиной несчастного случая.

Solches Verhalten kann einen Unfall verursachen.

- Ему не удалось осуществить свой план.
- Ему не удалось привести свой план в исполнение.

- Es gelang ihm nicht, seinen Plan in die Tat umzusetzen.
- Es gelang ihm nicht, seinen Plan zu verwirklichen.
- Er schaffte es nicht, seinen Plan auszuführen.

Кто-нибудь мог бы привести в качестве примера предложение на немецком с использованием слова "Beispiel"?

Könnte jemand deutsche Beispielsätze schreiben, in denen das Wort „Beispiel“ vorkommt?

- Позвольте мне привести вам пример.
- Давайте я приведу вам пример.
- Давай я приведу тебе пример.

Ich will dir ein Beispiel nennen.

- Смерть Тома может привести к закрытию проекта "Татоэба".
- Если Том умрёт, над проектом "Татоэба" нависнет угроза закрытия.

- Falls Tom stirbt, wird das Projekt Tatoeba von der Schließung bedroht.
- Toms Tod kann zum Abschluss des Projekts "Tatoeba" führen.

- Чтобы привести дела в порядок, потребовалось какое-то время.
- Приведение дел в порядок потребовало какого-то времени.

Die Angelegenheit in Ordnung zu bringen erforderte einige Zeit.

Переоценка собственных возможностей по сравнению со способностями других может привести к самым неприятным ошибкам в суждениях и поступках.

Die Überschätzung der eigenen Möglichkeiten im Vergleich mit den Fähigkeiten anderer kann zu sehr unangenehmen Fehler im Urteilen und Handeln führen.

Это правильно, что ты отругала меня. Ведь я был плохим мальчиком. После того, как я набезобразничал, я должен снова привести всё в порядок.

Es ist richtig, dass du mich getadelt hast. Ich war ja ein böser Junge. Nachdem ich ein Durcheinander angerichtet habe, muss ich alles wieder aufräumen.

Просто удивительно, как скромная попытка иностранца составить русское предложение в конечном счёте может привести к тому, что двое русскоязычных вступают в оживленную дискуссию о своём родном языке.

Es ist erstaunlich, wie der bescheidene Versuch eines Ausländers, einen russischen Satz zu bilden, letztendlich dazu führt, dass zwei russische Muttersprachler in eine lebhafte Diskussion über ihre eigene Sprache geraten.

История показывает, что иезуиты несут ответственность за множество преступлений, даже за войны между народами. Но несмотря на все их интриги, несмотря на отличную организацию и высокие интеллектуальные способности многих руководителей, им всё же не удалось привести католицизм к триумфу во всём мире.

Die Geschichte zeigt, dass die Jesuiten die Verantwortung für viele Verbrechen tragen, sogar für Kriege zwischen Völkern. Aber trotz all ihrer Intrigen, trotz ihrer erstaunlich guten Organisiertheit und der großen intellektuellen Befähigung vieler ihrer Führer, gelang es ihnen dennoch nicht, den Katholizismus in der ganzen Welt zum Triumph zu führen.