Translation of "поняли" in German

0.009 sec.

Examples of using "поняли" in a sentence and their german translations:

- Они это поняли.
- Они его поняли.

Sie haben es verstanden.

- Вы поняли?
- Ты понял?
- Понял?
- Поняли?

- Hast du verstanden?
- Haben Sie es verstanden?

Они поняли.

Sie haben verstanden.

Они поняли?

Haben sie es verstanden?

Вы поняли?

- Habt ihr verstanden?
- Haben Sie verstanden?

Меня неправильно поняли.

- Ich bin missverstanden worden.
- Man hat mich falsch verstanden.

Вы меня поняли?

Habt ihr mich verstanden?

- Мои родители не поняли бы.
- Родители не поняли бы.

Meine Eltern hätten kein Verständnis dafür.

- Только лишь несколько человек поняли меня.
- Лишь немногие поняли меня.

Nur ein paar wenige Leute verstanden mich.

Мы друг друга поняли?

Haben wir uns verstanden?

Мы не поняли вопроса.

- Wir haben die Frage nicht verstanden.
- Wir verstanden die Frage nicht.

Вы не поняли вопроса.

- Ihr habt die Frage nicht verstanden.
- Sie haben die Frage nicht verstanden.

Они не поняли вопроса.

Sie haben die Frage nicht verstanden.

- Они поняли.
- Они понимали.

Sie haben verstanden.

Они меня не поняли.

Sie haben mich nicht verstanden.

Вы ничего не поняли.

Sie haben nichts verstanden.

но потом они поняли

Aber dann haben sie es irgendwann bemerkt

- Ты его поняла?
- Ты его понял?
- Вы его поняли?
- Вы поняли его?

Hast du ihn verstanden?

- Том и Мэри поняли друг друга.
- Том и Мэри друг друга поняли.

Tom und Maria verstanden einander.

- Мы наконец поняли, в чём дело.
- Мы наконец поняли, о чём речь.

Wir haben endlich verstanden, worum es geht.

Чтобы вы поняли значимость гейзерита,

Um Ihnen die Bedeutung von Geyserit verständlich zu machen,

и поняли, что ответ прост:

und fanden, dass die Antwort einfach war.

Лишь несколько студентов поняли тему.

Nur ein paar Studenten verstanden den Stoff.

Мы слишком поздно это поняли.

Wir haben es zu spät gemerkt.

Вы снова меня неправильно поняли.

Sie haben mich schon wieder missverstanden.

Возможно, мы её неправильно поняли.

Es kann sein, dass wir sie falsch verstanden haben.

Вы хорошо поняли мои объяснения?

- Haben Sie meine Erklärungen gut verstanden?
- Habt ihr meine Erklärungen gut verstanden?
- Hast du meine Erklärungen gut verstanden?

- "Понял?" - "Более-менее".
- "Поняли?" - "Более-менее".
- "Ты понял?" - "Более-менее".
- "Вы поняли?" - "Более-менее".

„Hast du verstanden?“ — „Mehr oder weniger.“

- Они это поняли.
- Они это понимали.

Sie haben das verstanden.

Только немногие поняли, что он сказал.

Nur ein paar wenige verstanden, was er sagte.

Мне перевести, или вы все поняли?

Soll ich es übersetzen oder haben Sie es alle verstanden?

...и поняли, что это повод для охоты.

Sie haben gelernt, dass damit Gelegenheiten verbunden sind.

Кажется, в Токио поняли намёк из Вашингтона.

Tokio scheint die Nachricht aus Washington bekommen zu haben.

Мне кажется, мы его не так поняли.

Es kommt mir so vor, als verstünden wir ihn falsch.

Я не уверен, что вы меня поняли.

- Ich bin nicht überzeugt, dass ihr mich verstanden habt.
- Ich bin nicht überzeugt, dass Sie mich verstanden haben.

Мы это поняли, когда было уже поздно.

Das fiel uns erst ein, als es zu spät war.

Теперь, когда вы поняли кто должен идти,

Jetzt, wo du es dir ausgedacht hast heraus, wem nach zu gehen,

- Вы меня неправильно поняли.
- Ты меня не так понял.
- Вы меня не так поняли.
- Ты меня неправильно понял.

- Sie haben mich falsch verstanden.
- Sie haben mich missverstanden.
- Ihr habt mich missverstanden.

- Вы, должно быть, неправильно поняли.
- Ты, должно быть, неправильно понял.
- Вы, наверное, неправильно поняли.
- Ты, наверное, неправильно понял.

Du musst das missverstanden haben.

И мы хорошо поняли, что это за облако?

Und wir haben gut verstanden, was ist diese Wolke?

- Как ты это понял?
- Как вы это поняли?

- Wie haben Sie das herausgefunden?
- Wie hast du das herausgefunden?
- Wie habt ihr das herausgefunden?

Как мне объяснить это так, чтобы все поняли?

Wie erkläre ich es so, dass es jeder versteht?

Я не думаю, что вы меня неправильно поняли.

Ich glaube nicht, dass Sie mich missverstanden haben.

Мы поняли, что идти по глубокому снегу тяжело.

Es fiel uns in dem tiefen Schnee schwer zu gehen.

- Они друг друга поняли.
- Они понимали друг друга.

Sie verstanden einander.

- Что ты не понял?
- Что ты не поняла?
- Что вы не поняли?
- Чего ты не понял?
- Чего вы не поняли?

Was hast du nicht verstanden?

Теперь вы поняли, что ваш энтузиазм в 8500 долларов

Haben Sie jetzt verstanden, dass Ihre $ 8500 Begeisterung

- Ты меня понял?
- Ты меня поняла?
- Вы меня поняли?

- Hast du mich verstanden?
- Haben Sie mich verstanden?
- Habt ihr mich verstanden?

- Ты понял Тома?
- Ты поняла Тома?
- Вы поняли Тома?

- Hast du Tom verstanden?
- Habt ihr Tom verstanden?
- Haben Sie Tom verstanden?

Том и Мэри вдруг поняли, что они не одни.

Tom und Maria bemerkten plötzlich, dass sie nicht allein waren.

Вы меня не поняли. Я другое имел в виду.

Sie haben mich nicht verstanden. Ich meinte etwas anderes.

- Возможно, ты меня не понял.
- Возможно, вы меня не поняли.

Vielleicht hast du mich nicht verstanden.

- Вы поняли?
- Ты понял?
- Понятно?
- Понял?
- Дошло?
- Ты это понял?

- Kapiert?
- Verstanden?
- Hast du verstanden?
- Habt ihr verstanden?

Несмотря на то, что я говорил по-французски, они не поняли.

Obwohl ich französisch sprach, haben sie mich nicht verstanden.

- Боюсь, ты меня не так понял.
- Боюсь, вы меня не поняли.

Ich befürchte, du hast mich missverstanden.

- Вы поняли, что он имеет в виду?
- Ты понял, что он хочет сказать?
- Вы поняли, что он хочет сказать?
- Ты понял, что он имеет в виду?

Hast du verstanden, was er meinte?

- Когда ты узнал?
- Когда вы узнали?
- Когда ты понял?
- Когда вы поняли?

- Wann hast du es herausbekommen?
- Wann haben Sie es herausbekommen?
- Wann habt ihr es herausbekommen?

- Я хочу, чтобы ты это понял.
- Я хочу, чтобы вы это поняли.

Ich möchte, dass du das verstehst.

- Я очень хочу, чтобы ты понял.
- Я очень хочу, чтобы вы поняли.

- Ich bin sehr darauf erpicht, dass du verstehst.
- Ich will wirklich, dass ihr es versteht.
- Es liegt mir sehr daran, dass Sie verstehen.

Посмотрев на небо, мы поняли, что дождь может пойти в любой момент.

So wie der Himmel gerade aussieht, könnte es jeden Augenblick einen Regenguss geben.

- Вы поняли эту шутку?
- Ты понял эту шутку?
- Ты поняла эту шутку?

Hast du diesen Witz verstanden?

- Просто я не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли.
- Я просто не хочу, чтобы ты меня неправильно понял.
- Я просто не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли.

- Ich möchte einfach nicht, dass du mich missverstehst.
- Ich möchte einfach nicht, dass Sie mich missverstehen.
- Ich möchte einfach nicht, dass ihr mich missversteht.

- Я уверен, что ты неправильно понял сказанное.
- Уверен, что вы неправильно поняли сказанное.

Du hast das Gesagte sicherlich missverstanden.

Только после того как туман рассеялся, мы поняли, что спали на краю пропасти.

Der Nebel löste sich auf, und erst da merkten wir, dass wir am Rande eines Abgrunds geschlafen hatten.

- Возможно, вы неправильно поняли цель нашего проекта.
- Возможно, ты неправильно понял цель нашего проекта.

Vielleicht hast du das Ziel unseres Projektes missverstanden.

Вижу, что вы правильно поняли Кафку; возможно, даже лучше, чем он сам понял себя.

Ich sehe, dass du Kafka richtig verstanden hast, vielleicht besser als er sich selbst verstanden hat.

- Как мне сделать так, чтобы ты понял?
- Как мне сделать так, чтобы вы поняли?

Wie kann ich es dir begreiflich machen?

- Ты понял, что он сказал?
- Ты поняла, что он сказал?
- Вы поняли, что он сказал?

- Hast du verstanden, was er gesagt hat?
- Hast du verstanden, was er meinte?
- Habt ihr verstanden, was er gesagt hat?
- Haben Sie verstanden, was er gesagt hat?
- Hast du verstanden, was er sagte?

- Вы всё поняли из того, что сказал Том?
- Ты всё понял из того, что сказал Том?

- Hast du alles verstanden, was Tom gesagt hat?
- Habt ihr alles verstanden, was Tom gesagt hat?
- Haben Sie alles verstanden, was Tom gesagt hat?

- Я знал, что ты бы понял.
- Я знал, что ты бы поняла.
- Я знал, что вы бы поняли.
- Я знала, что ты бы понял.
- Я знала, что ты бы поняла.
- Я знала, что вы бы поняли.

Ich wusste, dass du es verstehen würdest.

- Ты меня не понял. Я другое имел в виду.
- Вы меня не поняли. Я другое имел в виду.

- Du hast mich nicht verstanden. Ich meinte etwas anderes.
- Ihr habt mich nicht verstanden. Ich meinte etwas anderes.
- Sie haben mich nicht verstanden. Ich meinte etwas anderes.

- Ты вообще ничего не понял.
- Вы вообще ничего не поняли.
- Ты вообще не уловил суть.
- Вы вообще не уловили суть.

Du hast überhaupt nicht verstanden, worum es geht.

Может быть, вы неправильно меня поняли. Мне нравится быть тем, кого стоит увидеть, но я точно не то, на что надо глазеть обязательно.

Vielleicht hast du mich missverstanden. Ich bin ich zwar gern eine Sehenswürdigkeit, aber bestimmt keine Gaffenswürdigkeit.

Когда я объяснил белкам, что эта задача для меня подобна ореху, который нужно расколоть, они поняли, почему я работаю над этим столь усердно.

Als ich den Eichhörnchen erklärte, dass das Problem für mich wie eine Nuss sei, die ich zu knacken versuche, verstanden sie, warum ich mit so viel Eifer daran arbeitete.

- Я хочу, чтобы ты понял то, что я пытаюсь сказать.
- Я хочу, чтобы ты понял, что я пытаюсь сказать.
- Я хочу, чтобы вы поняли, что я пытаюсь сказать.

Ich möchte, dass du verstehst, was ich zu sagen versuche.

- Я знал, что ты бы не понял.
- Я знал, что ты бы не поняла.
- Я знал, что вы бы не поняли.
- Я знала, что ты бы не понял.
- Я знала, что ты бы не поняла.
- Я знала, что вы бы не поняли.
- Я знал, что ты не поймёшь.
- Я знал, что вы не поймёте.
- Я знала, что ты не поймёшь.
- Я знала, что вы не поймёте.

Ich wusste, dass du es nicht verstehen würdest.