Translation of "полное" in German

0.005 sec.

Examples of using "полное" in a sentence and their german translations:

- Как звучит ваше полное имя?
- Какое у тебя полное имя?
- Как твоё полное имя?
- Какое у Вас полное имя?
- Как ваше полное имя?

Wie ist dein vollständiger Name?

- Напишите своё полное имя.
- Напиши своё полное имя.

Schreiben Sie Ihren vollen Namen!

Полное безумие, правда?

Ziemlich verrückt, oder?

Ты полное ничтожество.

Du bist weniger als nichts wert.

Как твоё полное имя?

Wie ist dein vollständiger Name?

Ты небо, полное звёзд.

Du bist ein Himmel voller Sterne.

Напишите своё полное имя.

Schreiben Sie Ihren vollen Namen!

и вы чувствуете полное поражение.

und Sie fühlen sich, als hätten Sie jämmerlich versagt.

Будь добра, пиши полное предложение!

Sei so gut und schreib einen vollständigen Satz!

Какое у Тома полное имя?

Wie lautet Toms ganzer Name?

Завтра будет полное солнечное затмение.

Morgen gibt es eine totale Sonnenfinsternis.

Полное брюхо к учению глухо.

Ein voller Bauch studiert nicht gern.

Небо ясное и полное звёзд.

Der Himmel ist klar und voller Sterne.

- Ты имеешь полное право на меня злиться.
- Вы имеете полное право на меня злиться.
- Ты имеешь полное право на меня сердиться.
- Вы имеете полное право на меня сердиться.

Du hast allen Grund, mir böse zu sein.

Теперь мне грозит полное отключение организма!

Jetzt laufe ich Gefahr, körperlich zusammenzubrechen!

а всего лишь чудовище, полное ненависти?

Sondern in Wirklichkeit nur ein abscheuliches Monster.

короче говоря, это полное произведение искусства

Kurz gesagt, es ist ein komplettes Kunstwerk

Я бы хотел пройти полное обследование.

- Ich möchte, dass du eine gründliche Untersuchung bekommst.
- Ich möchte, dass Sie eine gründliche Untersuchung bekommen.

Ты вчерашнее полное затмение Луны видел?

- Hast du gestern die totale Mondfinsternis gesehen?
- Hast du die totale Mondfinsternis gestern gesehen?

Моё полное имя — Рикардо Вернаут-младший.

Mein voller Name lautet Ricardo Vernaut junior.

«Ваше полное имя, пожалуйста». – «Том Миллер».

„Wie lautet bitte Ihr voller Name?“ – „Tom Müller.“

- Этот полный.
- Эта полная.
- Это полное.

Dieser hier ist voll.

- Насыпь полное ведро песка.
- Насыпьте полное ведро песка.
- Наполни ведро доверху песком.
- Наполните ведро доверху песком.

Füll den Eimer mit Sand.

У меня полное доверие к моему врачу.

Ich vertraue meinem Arzt vollkommen.

Недалеко было поле полное золотистых колосков пшеницы.

Um die Ecke war ein Feld voller goldener Weizenhalme.

У меня есть полное собрание сочинений Шекспира.

Ich besitze das Gesamtwerk Shakespeares.

"Простите, как Ваше полное имя?" - "Том Мюллер".

„Wie lautet bitte Ihr voller Name?“ – „Tom Müller.“

- Это неполное предложение.
- Это не полное предложение.

Das ist kein vollständiger Satz.

- Это был полный провал.
- Это было полное фиаско.

- Es war ein totales Fiasko.
- Es war ein völliger Reinfall.

Есть у вас полное собрание сочинений Тома Джексона?

Haben Sie eine komplette Ausgabe der Werke von Tom Johannsen?

В тот момент мы почувствовали своё полное бессилие.

In jenem Augenblick fühlten wir unsere ganze Ohnmacht.

- Полное солнечное затмение можно будет наблюдать завтра в Южном полушарии.
- Завтра в Южном полушарии можно будет наблюдать полное солнечное затмение.

Die totale Sonnenfinsternis wird morgen auf der südlichen Erdhälfte zu sehen sein.

чтобы получить полную информацию, или цитата из цитаты, полное видео.

um die ganze Geschichte zu bekommen, oder die Zitat auf Zitat, volles Video.

Заикаясь, я выпалил ответ, который содержал полное признание всех моих прегрешений.

Stotternd brachte ich eine Antwort heraus, die ein vollständiges Geständnis aller meiner Sünden beinhaltete.

Полное солнечное затмение можно будет наблюдать в следующем году 22 июня.

Die totale Sonnenfinsternis kann nächstes Jahr am 22. Juni beobachtet werden.

Да, и фамилия у него тоже Том. Полное имя Тома - Том Том.

Ja, sein Familienname ist auch Tom. Toms vollständiger Name ist Tom Tom.

В тот раз я основательно изучил полное собрание сочинений этого уникального поэта.

Damals erforschte ich eingehend das Gesamtwerk dieses einzigartigen Dichters.

Хоть я и не согласен с тем, что вы говорите, я признаю ваше полное право это говорить.

Wenn ich dem, was du sagst, auch nicht zustimme, so erkenne ich dein Recht, es zu sagen, doch voll und ganz an.

Том был вне себя от злости, не найдя на Татоэбе ни одного предложения-примера с выражением "полное торможение".

Tom war außer sich vor Ärger, weil er bei Tatoeba keinen Beispielsatz mit dem Begriff „Vollbremsung“ fand.