Translation of "познания" in German

0.006 sec.

Examples of using "познания" in a sentence and their german translations:

Ева дала Адаму яблоко познания.

Eva gab Adam den Apfel der Erkenntnis.

Его познания в экономике глубоки.

Er hat gute Wirtschaftskenntnisse.

Его обширные познания меня впечатлили.

Seine umfassenden Kenntnisse haben mich beeindruckt.

Ева сорвала плод с древа познания.

Eva pflückte eine Frucht vom Baum des Wissens.

Мы используем истории как средства познания мира.

Mit Geschichten steuern wir die Welt.

У него обширные познания в английской литературе.

Er hat ein umfangreiches Wissen über die englische Literatur.

Необходимо ли расширять познания человечества при помощи космических исследований?

Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten?

Рационализм — метод, согласно которому основой познания и действия людей является разум.

Der Rationalismus ist eine Methode, der zufolge die Vernunft die Grundlage der Erkenntnisse und Handlungen der Menschen ist.

Познания Тома в латинском и древнегреческом были и остаются исключительно слабыми.

Toms Kenntnisse des Lateinischen und Altgriechischen waren und blieben äußerst gering.

После нескольких вопросов выяснилось, что познания Тома во французском весьма ограничены, и Мария перешла на английский.

Nach ein paar Fragen wurde deutlich, dass Toms Französischkenntnisse sehr begrenzt waren, und Maria ging zum Englischen über.

И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.