Translation of "отложить" in German

0.004 sec.

Examples of using "отложить" in a sentence and their german translations:

Я предлагаю отложить заседание.

- Ich schlage vor, das Meeting zu verschieben.
- Ich schlage vor, die Konferenz zu verschieben.
- Ich schlage vor, das Treffen zu verschieben.

Она хотела отложить свадьбу.

Sie wollte die Hochzeit verschieben.

Мы должны отложить встречу.

Wir müssen die Sitzung verschieben.

Предлагаю отложить это до завтра.

- Du solltest es für morgen übrig lassen
- Sie sollten es für morgen übrig lassen.
- Ihr solltet es für morgen übrig lassen.

Он решил отложить свой отъезд.

Er entschloss sich, seine Abreise zu verschieben.

Нам надо отложить наш отъезд.

Es bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Abreise zu verschieben.

Я посоветовал отложить этот план.

Ich schlug vor, den Plan zurückzustellen.

Нам придётся отложить наш отъезд.

Es bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Abreise zu verschieben.

- Нам остаётся только отложить отъезд.
- Нам ничего не остаётся, кроме как отложить наш отъезд.

Es bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Abreise zu verschieben.

Боб предложил отложить вечеринку до среды.

Bob schlug vor, die Party auf Mittwoch zu verschieben.

Сильный дождь вынудил нас отложить отъезд.

Der starke Regen nötigte uns, unsere Abreise aufzuschieben.

...чтобы отложить собственное потомство. Ночью меньше хищников...

...um selbst Eier abzulegen. Da weniger Fressfeinde unterwegs sind...

Мы должны отложить деньги на чёрный день.

Wir müssen Geld für Notzeiten sparen.

Ты можешь отложить для меня это платье?

Können Sie diesen Anzug für mich zurücklegen?

Я должен отложить наш разговор до среды.

Ich muss unsere Verabredung auf Mittwoch verschieben.

Ты должен отложить немного денег на свою свадьбу.

Du solltest etwas Geld für deine Hochzeit beiseite legen.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Wir werden dieses Treffen verschieben müssen.

Тебе стоит отложить немного денег на чёрный день.

Du solltest dir etwas Geld für schlechtere Zeiten zur Seite legen.

- Мы не можем отложить заседание.
- Мы не можем отложить встречу.
- Мы не можем перенести собрание.
- Мы не можем перенести встречу.

- Wir können die Sitzung nicht aufschieben.
- Wir können die Konferenz nicht verschieben.
- Wir können das Treffen nicht vertagen.

- Вам надо отложить свой отъезд в Англию до следующей недели.
- Тебе надо отложить свой отъезд в Англию до следующей недели.

Sie müssen Ihre Abreise nach England auf nächste Woche verschieben.

Спаривание окончено, и самка отправляется под землю – отложить яйца.

Nach der Paarung begibt sie sich unter die Erde, um Eier abzulegen.

Нам ничего другого не остаётся, как отложить наш отъезд.

Es bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Abreise zu verschieben.

- Я думаю, что нам нужно отложить заседание.
- Я думаю, что нам нужно отложить встречу.
- Я думаю, что нам нужно перенести встречу.

Ich finde, wir müssen das Treffen verschieben.

- Обстоятельства заставили нас отложить заседание.
- Обстоятельства вынудили нас перенести собрание.

Die Umstände zwangen uns, das Treffen zu verschieben.

- Нам, наверное, лучше отсрочить соревнование.
- Вероятно, нам следует отложить соревнование.

- Wir müssen das Spiel wohl verschieben.
- Wir sollten den Wettbewerb wohl verschieben.

- Я решил отложить свою поездку в Австралию.
- Я решил перенести свою поездку в Австралию.

Ich habe beschlossen, meine Reise nach Australien zu verschieben.

Чтобы закончить разработку в срок, мы требуем отложить все другие задачи, не относящиеся к делу.

Um die Entwicklung rechtzeitig fertigzustellen, bitten wir darum, anderweitige Aufgaben vorerst zu verschieben.

Премьер-министр Японии Синдзо Абэ объявил, что летние Олимпийские игры 2020 в Токио, возможно, придётся отложить.

Der japanische Premierminister Abe Shinzō verkündete, dass die Olympischen Sommerspiele 2020 in Tōkyō möglicherweise verschoben werden müssten.