Translation of "несёт" in German

0.004 sec.

Examples of using "несёт" in a sentence and their german translations:

Кто несёт ответственность?

Wer ist der Verantwortliche?

Том несёт чёрный портфель.

Tom trägt eine schwarze Aktentasche.

Он несёт пакет под мышкой.

Er trägt ein Paket unter dem rechten Arm.

Том несёт за это ответственность.

Dafür ist Tom verantwortlich.

Человека без корней несёт по течению.

Ein Mensch ohne Wurzeln hat keinen Halt.

Водитель несёт ответственность за безопасность пассажиров.

Der Fahrer ist für die Sicherheit der Fahrgäste verantwortlich.

Капитан несёт ответственность за безопасность пассажиров.

Der Kapitän ist für die Sicherheit der Passagiere verantwortlich.

У счастливчика и петух яйца несёт.

Einem Glücklichen legt selbst ein Hahn Eier.

и его несёт то туда, то сюда

mal hierhin, und mal dorthin getrieben

Водитель автобуса несёт ответственность за безопасность пассажиров.

Ein Busfahrer ist für die Sicherheit der Insassen verantwortlich.

В последнее время курица не несёт яиц.

Das Huhn legt in letzter Zeit keine Eier.

Она несёт на своих плечах большую ответственность.

Sie trägt eine große Verantwortung auf ihren Schultern.

От него с утра пораньше уже перегаром несёт.

Er hat morgens schon eine Fahne.

- От тебя спиртом несёт.
- От тебя разит спиртным.

Du stinkst nach Alkohol!

- У него пьяное дыхание.
- От него несёт спиртным.

Er hat eine Fahne.

Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.

Kapitäne tragen die Verantwortung für Schiff und Besatzung.

Мешки, которые несут Сир и Леандр, велики, но мешок, который несёт Сир, не столь велик, как мешок, который несёт Леандр.

Groß sind die Taschen, die von Sirus und Leandros getragen werden, aber die Tasche, die Sirus trägt, ist kleiner als die Tasche, die von Leandros getragen wird.

Жизнь в одиночестве не обязательно несёт одни лишь недостатки.

Ein Leben in Einsamkeit bringt nicht unbedingt nur Nachteile mit sich.

Многие мечты подобны мыльным пузырям, которые несёт ветром на острые камни.

Viele Träume ähneln Seifenblasen, die der Wind auf scharfkantige Steine weht.

Мы обсуждаем меры против тех, кто несёт ответственность за нынешнее насилие.

Wir erwägen Schritte gegen diejenigen, welche für die gegenwärtige Gewalt Verantwortung tragen.

Большинство несёт деньги в банк, чтобы хранить их в безопасности от себя.

Die meisten tragen ihr Geld zur Bank, um es vor sich selbst in Sicherheit zu bringen.

Из этого следует, что фирма не несёт ответственности за этот несчастный случай.

Daraus folgt, dass die Firma nicht verantwortlich für den Unfall ist.

Маркс не несёт ответственности за преступления коммунистических режимов, также как и Христос за жестокости инквизиции.

Marx hat keine Schuld an den Verbrechen der kommunistischen Regime, genau wie Christus keine Schuld hat an den Grausamkeiten der Inquisition.

- Мэри не несёт ответственность за то, что сделал Том.
- Мэри не отвечает за то, что сделал Том.

Maria ist für das, was Tom tut, nicht verantwortlich.

Человек - единственное существо, которое потребляет, ничего не производя. Он не даёт молока, он не несёт яиц, он слишком слаб для того, чтобы таскать плуг, он слишком медлителен для того, чтобы ловить кроликов.

Der Mensch ist das einzige Geschöpf, das konsumiert, ohne zu produzieren. Er gibt keine Milch, er legt keine Eier, er ist zu schwach, den Pflug zu ziehen, er läuft nicht schnell genug, um Kaninchen zu fangen.