Translation of "приходит" in German

0.008 sec.

Examples of using "приходит" in a sentence and their german translations:

- Несчастье приходит незваным.
- Беда приходит без спросу.

Das Unglück kommt ungerufen.

- Он приходит редко, если приходит вообще.
- Он если и приходит, то редко.

- Er kommt nur selten.
- Wenn überhaupt, kommt er nur selten.
- Er kommt ausgesprochen selten.
- Er kommt praktisch niemals.

- Во сколько приходит почтальон?
- В котором часу приходит почтальон?
- Во сколько почтальон приходит?

Zu welcher Zeit kommt der Briefträger?

- После зимы приходит весна.
- За зимой приходит весна.

Nach dem Winter kommt der Frühling.

- Во сколько приходит почтальон?
- Во сколько почтальон приходит?

Zu welcher Zeit kommt der Briefträger?

- Он никогда не приходит.
- Он вообще не приходит.

Er kommt niemals.

- Мудрость приходит с возрастом.
- Мудрость приходит с годами.

Weisheit kommt mit dem Alter.

Конечно, приходит время,

Aber wenn die Zeit reif ist,

Он сюда приходит?

- Kommt er her?
- Kommt er hierher?

Она рано приходит.

Sie wird bald kommen.

Мария приходит вовремя.

Maria kommt rechtzeitig.

Кто приходит домой?

Wer kommt nach Hause?

Счастье приходит неожиданно.

Das Glück kommt unverhofft.

Когда приходит автобус?

Wann kommt der Bus?

Всему приходит конец.

Alles hat einmal ein Ende.

- Беда не приходит одна.
- Беда никогда не приходит одна.

Ein Unglück kommt selten allein.

- Он порой приходит меня проведать.
- Он иногда приходит меня повидать.

Er besucht mich manchmal.

- Когда приходит весна, становится теплее.
- Когда приходит весна, становится тепло.

Wenn der Frühling kommt, wird es warm.

- Том сюда никогда не приходит.
- Том никогда сюда не приходит.

Tom kommt nie hierher.

- Как часто Том приходит сюда?
- Как часто Том сюда приходит?

Wie oft kommt Tom hierher?

Лунному циклу приходит конец.

Der Mondzyklus geht zu Ende.

Мать приходит на выручку.

Die Mutter eilt zur Rettung.

все приходит на ум

alles fällt mir ein

Он действительно редко приходит.

Er kommt ausgesprochen selten.

Почта приходит до полудня.

Die Post kommt am Vormittag.

Беда не приходит одна.

Kummer kommt selten allein.

После зимы приходит весна.

Nach dem Winter kommt der Frühling.

Мудрость приходит с годами.

Weisheit kommt mit den Jahren.

Она приходит сюда расслабиться?

Kommt sie hierhin, um sich zu entspannen?

После субботы приходит воскресенье.

- Nach Samstag kommt Sonntag.
- Auf Samstag folgt Sonntag.
- Auf Sonnabend folgt Sonntag.
- Nach Sonnabend kommt Sonntag.

С силой приходит ответственность.

Macht trägt Verantwortung mit sich.

Обычно он приходит вовремя.

Er kommt gewöhnlich pünktlich.

Он приходит в полдень.

Er kommt mittags.

Мудрость приходит с возрастом.

Weisheit kommt mit dem Alter.

Том всегда приходит рано.

Tom kommt immer früher.

Нэнси всегда приходит вовремя.

Nancy kommt immer pünktlich.

Когда приходит твой отец?

Wann kommt dein Vater?

Он всегда приходит вовремя.

Er kommt immer pünktlich.

За зимой приходит весна.

Der Frühling kommt nach dem Winter.

Том никогда не приходит.

Tom kommt nie.

Том приходит в себя.

Tom kommt zu sich.

Несчастье приходит без приглашения.

Das Unglück kommt unbestellt.

Как часто приходит почта?

Wie oft kommt die Post?

Том часто сюда приходит?

- Kommt Tom öfters hierher?
- Kommt Tom oft hierher?

С опытом приходит мудрость.

Erfahrung macht gewitzt.

- Он приходит сюда почти каждый день.
- Он почти каждый день сюда приходит.

Er kommt fast jeden Tag hierher.

- Он всегда приходит в это время.
- Он всегда в это время приходит.

Er kommt immer um diese Uhrzeit.

- Он приходит сюда раз в месяц.
- Он приходит один раз в месяц.

Er kommt einmal pro Monat her.

приходит с магнитного северного полюса

vom magnetischen Nordpol hereinkommen

Когда приходит весна, становится тепло.

Wenn der Frühling kommt, wird es warm.

Этот поезд всегда приходит вовремя.

Der Zug ist immer pünktlich.

Он почти никогда не приходит.

- Er kommt nur selten.
- Wenn überhaupt, kommt er nur selten.
- Er kommt fast gar nicht.

Он иногда приходит меня навестить.

Er kommt mich manchmal besuchen.

Она никогда не приходит вовремя.

Sie ist nie pünktlich.

Он приходит раз в неделю.

Er kommt einmal in der Woche vorbei.

Аппетит приходит во время еды.

Der Appetit kommt beim Essen.

Том приходит сюда каждый день.

Tom kommt jeden Tag hierher.

Беда никогда не приходит одна.

Ein Unglück kommt selten allein.

Президент никогда не приходит вовремя.

Der Präsident kommt nie pünktlich.

Как часто Том приходит сюда?

Wie oft kommt Tom hierher?

Вслед за горем приходит радость.

Ohne Schweiß kein Preis.

Доверие уходит быстрее, чем приходит.

Das Vertrauen verschwindet schneller, als es kommt.

Он больше не приходит сюда.

Er kommt nicht mehr hierher.

Хороший друг приходит без спросу.

Ein guter Freund kommt ungeladen.

Фома никогда не приходит вовремя.

Tom kommt nie pünktlich.

Как часто Том сюда приходит?

Wie oft kommt Tom hierher?

Том всегда слишком поздно приходит.

Tom kommt immer zu spät.

Том приходит домой около шести.

Tom kommt gegen sechs nach Hause.

Том никогда не приходит вовремя.

Tom kommt nie pünktlich.

Вопрос никогда не приходит один.

Eine Frage kommt nie allein.

Наш пациент приходит в себя.

- Unser Patient kommt wieder zu Bewusstsein.
- Unsere Patientin kommt wieder zu Bewusstsein.

Смерть всегда приходит слишком рано.

Jeder Tod kommt zu früh.