Translation of "одинаково" in German

0.006 sec.

Examples of using "одинаково" in a sentence and their german translations:

Всё одинаково.

Das ist Jacke wie Hose.

- Обе книги стоят одинаково.
- Обе книги одинаково ценны.

Die zwei Bücher haben den gleichen Wert.

рассматривая одинаково умных детей

und untersuchte Kinder mit ähnlicher Intelligenz

так что все одинаково

also ist alles gleich

Это одинаково для всех.

- Es ist für jeden das Gleiche.
- Es ist für jeden dasselbe.

Обе книги стоят одинаково.

Die zwei Bücher haben den gleichen Wert.

- Я люблю всех своих детей одинаково.
- Я люблю всех моих детей одинаково.
- Я всех своих детей люблю одинаково.

Ich habe alle meine Kinder gleich lieb.

Если бы все люди одинаково чувствовали, одинаково мыслили и одинаково говорили, жизнь стала бы ужасно монотонна и смертельно скучна.

Das Leben wäre schrecklich einförmig und todlangweilig, wenn alle gleich fühlten, gleich dächten und gleich sprächen.

Мозг обрабатывает стресс для всех одинаково,

Das Gehirn verarbeitet Stress auf stets ähnliche elementare Weise.

Мужчины и женщины водят одинаково плохо.

Frauen und Männer fahren gleich schlecht.

Том и Мэри выглядели одинаково смущенными.

Tom und Maria guckten gleichermaßen verwirrt drein.

Сказки всегда начинаются одинаково: жили-были.

Märchen fangen immer gleich an: es war einmal.

Все дома на улице выглядят одинаково.

Alle Häuser in der Straße sehen gleich aus.

Пока оба крыла не будут одинаково развиты,

Solang diese zwei Flügel nicht gleich stark sind,

Матери должны любить всех своих детей одинаково.

Mütter sollten alle ihre Kinder gleich lieb haben.

- Они все похожи.
- Они все выглядят одинаково.

- Sie sehen alle gleich aus.
- Die sehen alle gleich aus.

Том может одинаково хорошо писать обеими руками.

Tom kann mit beiden Händen schreiben.

Том думает, что все азиаты выглядят одинаково.

Tom glaubt, dass alle Asiaten gleich aussähen.

Он владеет одинаково и правой, и левой рукой.

Er ist Beidhänder.

- Я амбидекстр.
- Я владею одинаково хорошо обеими руками.

- Ich bin Beidhänderin.
- Ich bin Beidhänder.
- Ich bin mit beiden Händen gleichermaßen geschickt.

Это наш единственный обмен? Все мировые фондовые рынки одинаково

Ist es unser einziger Austausch? Alle Weltbörsen auf die gleiche Weise

Том амбидекстр, и он одинаково хорошо владеет обеими руками.

Tom ist beidhändig und kann die rechte wie die linke Hand gleich gut gebrauchen.

Токипона - это единственный язык, одинаково пригодный для всех народов.

Tokipono ist die einzige Sprache, die für jedes Volk taugt.

Там, где все думают одинаково, никто особо не думает.

Dort, wo alle das Gleiche meinen, denkt niemand viel nach.

- Они все стоят одинаково.
- Они все в одну цену.

Sie kosten alle dasselbe.

Он одинаково мастерски умеет молчать и играть в шахматы.

Er beherrscht gleich zwei Dinge meisterhaft: Schweigen und Schachspielen!

Все разнообразные культы, преобладавшие в римском мире, народ считал одинаково истинными, философы – одинаково ложными, а чиновники – одинаково полезными. Таким образом, терпимость порождала не только снисходительность друг к Другу, но даже согласие между религиями.

Die verschiedenen Kultarten, die es in der römischen Welt gab, wurden vom Volk als gleich wahr angesehen, von den Philosophen als gleich falsch und vom Magistrat als gleich nützlich. Und so sorgte Toleranz nicht nur für wechselseitige Nachsicht, sondern sogar für religiöse Eintracht.

Исак Ньютон говорит, что время одинаково для всех и везде

Isac Newton sagt, die Zeit sei für alle und überall gleich

И когда линии нарисованы одинаково, Иисус находится прямо посередине картины.

Und wenn die Linien gleichmäßig gezeichnet sind, ist Jesus genau in der Mitte des Bildes.

Каждый народ думает по-своему. Все народы не думают одинаково.

Jedes Volk hat seine Art zu denken. Alle Völker haben die gleiche Art, nicht zu denken.

- Это пижамы унисекс.
- Это пижамы одинаково подходят для мужчин и для женщин.

Dieser Schlafanzug ist geschlechtsneutral.

Том переводит так буквально, как только возможно. Каждое слово он переводит всегда одинаково.

Tom übersetzt so wörtlich, wie es nur möglich ist. Jedes Wort übersetzt er immer genau gleich.

Есть женщины, которые любят своих мужчин одинаково слепой, восторженной и загадочной любовью, как монашки свой монастырь.

Es gibt Frauen, die ihre Männer mit einer ebenso blinden, schwärmerischen und rätselhaften Liebe lieben wie Nonnen ihr Kloster.

Политика – это своеобразная «русская рулетка» для людей при власти: методом случайного выбора из шестерых одинаково виноватых наказывают только одного.

Die Politik ist eine Art von „russischem Roulette“ für Menschen an der Macht, wenn nur einer von sechs gleichermaßen Schuldigen zufälligerweise bestraft wird.

Иногда заключаются и браки по расчёту. Однако, если одинаково расчётливы и муж, и жена, то их брак очень быстро кончается разводом.

Manchmal schließt man auch Vernunftheiraten. Allerdings, falls Mann und Frau gleichermaßen vernünftig sind, endet ihre Ehe schnell in Scheidung.

Людей всегда можно подвести к тому, к чему призывают лидеры. Это просто. Всё, что нужно сделать, - это сказать им, что их атакуют, и осудить пацифистов за недостаток патриотизма и за то, что они подвергают страну опасности. Это работает одинаково в любой стране.

Das Volk kann [...] immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.