Translation of "ничему" in German

0.008 sec.

Examples of using "ничему" in a sentence and their german translations:

Я ничему не учусь.

Ich lerne nichts.

Они ничему не научились.

Sie haben nichts gelernt.

Ученик ничему не учится.

Der Schüler lernt nichts.

- Тебя в школе ничему не учили?
- Вас в школе ничему не учили?

Haben sie dir in der Schule nichts beigebracht?

- Не верь ничему, что говорит Том.
- Не верьте ничему, что говорит Том.

Glaube nichts von dem, was Tom sagt!

- Ты ничему не научился в школе.
- Ты ничему не научилась в школе.

Du hast in der Schule nichts gelernt.

- Кажется, что жизнь ничему нас не научила.
- Жизнь нас, похоже, ничему не научила.

Es scheint, als habe uns das Leben nichts gelehrt.

Он ничему не научился в школе.

Er hat in der Schule nichts gelernt.

В школе мы ничему не научились.

Wir haben in der Schule nichts gelernt.

Я никого никогда ничему не научил.

Ich habe niemals jemandem etwas beigebracht.

В школе я ничему не научился.

Ich habe in der Schule nichts gelernt.

Том ничему не научился в школе.

Tom hat in der Schule nichts gelernt.

Она ничему не научилась в школе.

Sie hat in der Schule nichts gelernt.

Мэри ничему не научилась в школе.

Maria hat in der Schule nichts gelernt.

Вы ничему не научились в школе.

Sie haben in der Schule nichts gelernt.

Они ничему не научились в школе.

Sie haben in der Schule nichts gelernt.

- Не верь ничему из того, что они говорят.
- Не верьте ничему из того, что они говорят.

Glaube nichts von dem, was sie sagen!

- Не верьте ничему из того, что он говорит.
- Не верь ничему из того, что он говорит.

Glaube nichts von dem, was er sagt!

- Не верь ничему из того, что она говорит.
- Не верьте ничему из того, что она говорит.

- Glaube nichts von dem, was sie sagt!
- Glauben Sie nichts von dem, was sie sagt!

У этого учителя я не научился ничему.

Ich habe bei dem Lehrer nichts gelernt.

Они тебя вообще ничему в школе не научили?

Haben sie dir in der Schule nichts beigebracht?

Не позволяйте ничему встать между вами и успехом.

Lass dich durch nichts daran hindern, Erfolg zu haben.

Не верь ничему из того, что они говорят.

Glaube nichts von dem, was sie sagen!

- Чужое несчастье не научит.
- Чужое несчастье ничему не учит.

Fremdes Unglück lehrt nicht.

Я не верю ничему, чего не видел собственными глазами.

Ich glaube nichts, was ich nicht mit eigenen Augen gesehen habe.

История учит людей тому, что история их ничему не учит.

Die Geschichte lehrt die Menschen, dass die Geschichte die Menschen nichts lehrt.

Ты не можешь доверять ничему из того, что он говорит.

Du kannst dich überhaupt nicht auf seine Worte verlassen.

Человека без корней забывают, потому что он ничему себя не посвящает.

Er wird vergessen, da er sich zu nichts verpflichtet hat.

Я не верю ничему, что я не могу увидеть или потрогать.

Ich glaube nichts, was ich nicht sehen oder anfassen kann.

Ты не должен верить ничему из того, что говорит этот тип.

Du darfst nichts von dem glauben, was dieser Typ sagt.

Опыт учит нас тому, что из опыта мы ничему не учимся.

Wir lernen aus der Erfahrung, dass die Menschen nie etwas aus der Erfahrung lernen.

- Я не верю ни одному слову Тома.
- Я не верю ничему из того, что Том говорит.
- Я ничему из того, что Том говорит, не верю.

Ich glaube Tom kein Wort.

- Верь только половине из того, что видишь, и ничему из того, что слышишь.
- Не верь ничему из того, что слышишь, и только половине из того, что видишь.

Glaube nichts von dem, was du hörst, und nur die Hälfte von dem, was du siehst.

Единственное, чему нас учит история, - это тот факт, что она нас ничему не учит.

Das einzige, was wir aus der Geschichte lernen, ist, dass wir nichts aus der Geschichte lernen.

- Я ничего нового не узнал.
- Я ничему новому не научился.
- Я не узнал ничего нового.

Ich habe nichts Neues gelernt.