Translation of "немецком" in German

0.008 sec.

Examples of using "немецком" in a sentence and their german translations:

- Ты думаешь на немецком?
- Вы думаете на немецком?

- Denkst du auf Deutsch?
- Denkt ihr auf Deutsch?
- Denken Sie auf Deutsch?

- Думаете ли вы на немецком?
- Вы думаете на немецком?

Denken Sie auf Deutsch?

Ты думаешь на немецком?

Denkst du auf Deutsch?

Вы думаете на немецком?

- Denkt ihr auf Deutsch?
- Denken Sie auf Deutsch?

Я считаю на немецком.

Ich zähle auf Deutsch.

На немецком тоже говорят?

Wird auch Deutsch gesprochen?

Он говорит на ломаном немецком.

Er spricht gebrochen Deutsch.

Я пишу песню на немецком.

Ich schreibe ein Lied in deutscher Sprache.

Как сказать "сыр" на немецком?

Wie sagt man „cheese“ auf Deutsch?

Думаете ли вы на немецком?

Denken Sie auf Deutsch?

Слово "злорадство" есть только в немецком.

Das Wort Schadenfreude gibt es nur im Deutschen.

В немецком языке много длинных слов.

- Es gibt viele lange Wörter in der deutschen Sprache.
- Es existieren in der deutschen Sprache viele lange Wörter.

Какая твоя любимая книги на немецком?

Welches Buch ist Ihr liebstes in der deutschen Sprache?

В немецком составные слова пишутся слитно.

Zusammengesetzte Begriffe werden im Deutschen zusammengeschrieben!

Здесь все книги только на немецком.

Alle Bücher sind hier nur in deutscher Sprache.

Я напишу предложение на немецком языке.

Ich werde einen Satz auf Deutsch schreiben.

Говори со мной на немецком, пожалуйста.

Sprich bitte deutsch mit mir.

Но именно так и в немецком тоже.

Genau das ist im Deutschen aber auch der Fall.

У меня нет желания говорить на немецком.

Ich habe keine Lust, Deutsch zu sprechen.

Все книги здесь только на немецком языке.

Alle Bücher sind hier nur in deutscher Sprache.

- Когда я говорю на немецком, меня понимает только Том.
- Когда я говорю на немецком, меня понимает один Том.

Wenn ich Deutsch spreche, versteht mich nur Tom.

Я написал мое первое предложение на немецком языке.

Ich schrieb meinen ersten Satz auf Deutsch.

Рассмотрим, как можно составить предложения на немецком языке.

Schauen wir uns an, wie man in der deutschen Sprache Sätze bildet!

- Вы говорите по-немецки?
- Вы говорите на немецком?

- Sprecht ihr Deutsch?
- Sprechen Sie Deutsch?

- Я говорю на немецком.
- Я говорю по-немецки.

Ich spreche Deutsch.

Как тебе удаётся говорить на таком безупречном немецком?

Wie schaffst du es, so fehlerlos Deutsch zu sprechen?

Он разговаривает и на немецком, и на английском.

Er spricht sowohl deutsch als auch englisch.

Я написал почти сто пятьдесят предложений на немецком.

Ich habe fast 150 deutsche Sätze geschrieben.

Я не говорю ни на французском, ни на немецком.

Ich spreche weder Französisch noch Deutsch.

Я не понимаю английского, не говоря уж о немецком.

Ich verstehe kein Englisch und natürlich auch kein Deutsch.

В немецком языке существительные всегда пишутся с заглавной буквы.

- Im Deutschen werden Substantive immer großgeschrieben.
- In der deutschen Sprache werden Hauptwörter immer groß geschrieben.

Слово „Gröibschi“ означает в бернском немецком диалекте „внутренности яблока“.

Das Wort „Gröibschi“ bedeutet im Berndeutsch „das Innere beim Apfel“.

Одна из книг на французском, а другая на немецком.

- Eines der Bücher ist in französischer, das andere in deutscher Sprache.
- Eins der Bücher ist auf Französisch, das andere auf Deutsch.

«Мне статью о словообразовании в немецком на немецком или на английском писать?» – «Мне всё равно. В наши дни чаще пишут на английском».

„Soll ich meinen Artikel über die Wortbildung im Deutschen in deutscher oder englischer Sprache abfassen?“ – „Das soll mir egal sein. Üblicher ist heutzutage das Englische.“

Оригинальные комментарии, написанные на немецком языке, приводятся вместе с переводом.

Die deutsch verfassten Originalkommentare werden zusammen mit der Übersetzung angeführt.

Она может говорить как на английском, так и на немецком.

Sie spricht sowohl Englisch als auch Deutsch.

В немецком языке имеется более девяноста глаголов с приставкой ent-.

In der deutschen Sprache gibt es über neunzig Verben mit der Vorsilbe ent-.

Восклицательный знак в немецком используется намного чаще, чем в английском.

Ausrufezeichen werden im Deutschen weit häufiger als im Englischen verwendet.

Он и английского не знает, не говоря уже о немецком.

Er kann kein Englisch, geschweige denn Deutsch.

Сейчас на немецком языке печатается каждая десятая книга в мире.

Jedes zehnte Buch in der Welt wird zur Zeit in deutscher Sprache gedruckt.

Все сотрудники нашей гостиницы хорошо говорят на немецком и итальянском.

Alle Angestellten unseres Hotels sprechen fließend Deutsch und Italienisch.

Ладно, я переведу ещё пятнадцать предложений на немецком, а потом уйду.

Gut, ich werde noch fünfzehn Sätze ins Deutsche übersetzen, aber danach gehe ich.

Он не может читать на английском, не говоря уже о немецком.

- Er kann kein Englisch lesen, geschweige denn Deutsch.
- Er kann kein Englisch lesen, von Deutsch ganz zu schweigen.

Я стараюсь всегда писать на двух языках: на эсперанто и на немецком.

Ich bemühe mich, immer zweisprachig zu texten: auf Esperanto und auf Deutsch.

В немецком языке часто используется настоящее время, хотя речь идёт о будущем.

Im Deutschen wird oft die Gegenwart verwendet, obgleich von der Zukunft gesprochen wird.

- Ты говоришь по-немецки?
- Вы говорите по-немецки?
- Вы говорите на немецком?

- Sprichst du Deutsch?
- Sprecht ihr Deutsch?
- Sprechen Sie Deutsch?
- Sie sprechen Deutsch?

В немецком языке множественное число существительных образуется не так, как в русском.

Im Deutschen wird der Plural der Substantive nicht so wie im Russischen gebildet.

На бернском немецком языке разговаривают спокойнее и мягче, чем, скажем, на цюрихском диалекте.

Das Berndeutsch wird gemütlicher und weicher ausgesprochen als beispielsweise das Zürichdeutsch.

- Ты когда-нибудь приветствовал Pfirsichbäumchen по-немецки?
- Ты когда-нибудь здоровался с Pfirsichbäumchen на немецком?

Hast du das Pfirsichbäumchen je auf Deutsch begrüßt?

Прежде чем составлять предложения на немецком языке, нужно сначала познакомиться с особенностями построения немецкого предложения.

Will man in der deutschen Sprache Sätze bilden, muss man sich zunächst die Besonderheiten des deutschen Satzbaus vertraut machen.

- На немецком языке говорят не только в Германии.
- По-немецки говорят не только в Германии.

Deutsch wird nicht nur in Deutschland gesprochen.

Кто-нибудь мог бы привести в качестве примера предложение на немецком с использованием слова "Beispiel"?

Könnte jemand deutsche Beispielsätze schreiben, in denen das Wort „Beispiel“ vorkommt?

В русском «брокколи» женского рода, в немецком — мужского, но в исходном языке, итальянском, это множественное число.

„Brokkoli“ ist im Russischen ein Femininum, im Deutschen ein Maskulinum, in der Herkunftssprache Italienisch aber ein Plural.

Наш канадский учитель немецкого сказал: "Если вы хотите понять Шекспира, вы должны читать его на немецком".

Unser kanadischer Deutschlehrer sagte: „Wenn ihr Shakespeare verstehen wollt, müsst ihr ihn in Deutsch lesen.“

- Он говорит как по-немецки, так и по-английски.
- Он разговаривает и на немецком, и на английском.

Er spricht sowohl deutsch als auch englisch.

- Я не говорю ни на французском, ни на немецком.
- Я не говорю ни по-немецки, ни по-французски.

Ich spreche weder Französisch noch Deutsch.

- Он не говорит ни на немецком, ни на французском.
- Он не говорит ни по-немецки, ни по-французски.

Er spricht weder Deutsch noch Französisch.

- Он может говорить как на английском, так и на немецком языке.
- Он говорит как по-английски, так и по-немецки.

Er spricht sowohl Englisch als auch Deutsch.

- Альберт Эйнштейн родился в 1879 году в немецком городе Ульм.
- Альберт Эйнштейн родился в 1879 году в городе Ульм, в Германии.

- Albert Einstein wurde 1879 in Ulm geboren.
- Albert Einstein wurde 1879 in der deutschen Stadt Ulm geboren.

- Я не говорю ни на французском, ни на немецком.
- Я не говорю ни по-немецки, ни по-французски.
- Я не говорю ни по-французски, ни по-немецки.

Ich spreche weder Französisch noch Deutsch.

Я говорю на латыни с Богом, на итальянском — с музыкантами, на испанском — с дамами, на французском — при дворе, на немецком — с прислугой и на английском — со своим конём.

Mit Gott spreche ich Latein, mit Musikern Italienisch, mit Damen Spanisch, mit Höflingen Französisch, mit der Dienerschaft Deutsch und mit meinem Pferd Englisch.

- Мы можем общаться не только на эсперанто, но и по-русски, по-немецки или по-французски. Английский нам не нужен.
- Мы можем общаться не только с помощью эсперанто, но и на русском, немецком и французском языках. Английский язык нам не нужен.

Wir können uns nicht nur in Esperanto, sondern auch in Russisch, Deutsch und Französisch miteinander verständigen. Englisch brauchen wir nicht.