Translation of "мам" in German

0.016 sec.

Examples of using "мам" in a sentence and their german translations:

Спасибо, мам.

Danke, Mama!

Мам! Поторопись!

Mama, beeil dich!

- Мам, я есть хочу.
- Мам, я голодный.

Mama, ich habe Hunger.

Мам, давай быстрей!

Mama, beeil dich!

Мам, где папа?

- Mutti, wo ist Vati?
- Mama, wo ist Papa?

Мам, когда ужин?

Wann essen wir Abendbrot, Mutti?

- Мам, скорее! Все ждут!
- Мам, давай быстрей. Все ждут.

- Beeil dich doch, Mutti! Alle warten schon.
- Mama, beeil dich! Alle warten schon.

- Мам, это не я.
- Мам, я этого не делал.

Mama, ich war das nicht.

- Мам, можно я пойду поплаваю?
- Мам, можно я пойду купаться?

Mutti, kann ich schwimmen gehen?

На вечеринке для мам,

Eine Regel für ein Mütter-Treffen,

Мы любим привередливых мам.

Du liebst deine wählerische Mutter.

Мам, Том печенье съел!

Mama, Tom hat meinen Keks aufgegessen!

Мам, я есть хочу.

Mama, ich habe Hunger.

Мам, Том меня ущипнул.

Mama, Tom hat mich gekniffen.

Мам, когда мы будем ужинать?

Wann gibt es Abendessen, Mama?

У меня всё хорошо, мам.

Es geht mir gut, Mama.

Мам, эта прическа тебя старит.

Mama, die Frisur lässt dich alt aussehen!

"Мам, где прищепки?" - "На столе".

- „Mama, wo sind die Wäschekluppen?“ – „Auf dem Tisch.“
- „Mama, wo sind die Wäscheklammern?“ – „Auf dem Tisch.“

Мам, прекрати! Ты меня смущаешь.

- Mutti! Hör auf! Du blamierst mich noch.
- Mama, hör auf! Das ist so was von peinlich!

Мам, смотри, что я нашёл.

Mama, guck mal, was ich gefunden habe!

Мам, Том съел моё печенье.

Mama, Tom hat meinen Keks aufgegessen!

Мам, я не хочу идти!

Mama, ich will nicht gehen!

- Мам, Том со мной не поделится!
- Мам, Том не хочет со мной делиться!

Mama, Tom will nicht mit mir teilen!

Мам, Том мне игрушку не отдает!

Mama, Tom will mir mein Spielzeug nicht zurückgeben!

Это означает: мам, а папа в душе?

Das bedeutet: Mama, ist Papa in der Dusche?

«Том, это ты?» — «Привет, мам, это я».

„Tom, bist du das?“ – „Hallo, Mama! Ich bin’s.“

- Мам, прости, что от меня всегда одно лишь беспокойство.
- Прости, мам, что всегда доставляю одно лишь беспокойство.

Mutter, es tut mir leid, dass ich dir immer zur Last falle.

Мам, пап, мне надо кое-что вам сказать...

Mama, Papa, ich muss euch etwas sagen.

Мам, я игрушку уронил. Можешь мне её достать?

Mama, ich habe mein Spielzeug fallenlassen. Hebst du es für mich auf?

- Привет, мама, как дела?
- Привет, мам. Как дела?

Hallo Mama, wie geht es dir?

«"Закрой пасть!" – так не говорят». – «А как тогда, мам?»

"Halt's Maul! sagt man nicht." "Wie dann, Mama?"

Мам, представляешь, наша учительница сегодня сказала, что 11 — это 3.

Mama, stell dir vor: unsere Lehrerin hat heute gesagt, 11 sei 3.

Мам, я Деду Морозу хочу письмо отправить. Скажи мне его адрес.

- Mama, wie lautet die Adresse des Weihnachtsmannes? Ich möchte ihm einen Brief schreiben.
- Mama, was ist die Adresse vom Weihnachtsmann? Ich möchte ihm einen Brief schicken.

"Мам, можно я телевизор посмотрю?" - "Нет, нельзя, Том". - "Пап, можно я телевизор посмотрю?"

„Mama, darf ich fernsehen?“ – „Nein, Tom.“ – „Papa, darf ich fernsehen?“

«Мам, не знаешь, где градусник?» — «А на обычном месте нет?» — «Не-а, похоже, нет».

„Mama, weißt du, wo das Fieberthermometer ist?“ – „Ist es nicht da, wo es immer ist?“ – „Nein, anscheinend nicht.“

«Мам, а коричневый карлик какого размера?» — «Коричневый карлик размером примерно с Юпитер, но массой значительно его превосходит».

„Mama, wie groß ist eigentlich ein Brauner Zwerg?“ – „Braune Zwerge sind etwa so groß wie der Jupiter, verfügen aber über ein Vielfaches seiner Masse.“

"Мам, ты не знаешь, где термометр?" - "Не там, где он обычно лежит?" - "Нет, я уже там смотрел".

„Mama, weißt du, wo das Fieberthermometer ist?“ – „Ist es nicht da, wo es immer ist?“ – „Nein, anscheinend nicht.“

Поздравляю всех наших мам с Днём Матери, а прежде всего мою собственную маму. Целую руки нашим матерям.

Zu allererst gratuliere ich meiner Mutter zum Muttertag und dann allen anderen Müttern. Ich küsse respektvoll allen unseren Müttern ihre Hand.

«Мам, а насколько реально большие коричневые карлики?» — «Коричневые карлики примерно одного размера с Юпитером, но во много раз массивнее».

„Mama, wie groß ist eigentlich ein Brauner Zwerg?“ – „Braune Zwerge sind etwa so groß wie der Jupiter, verfügen aber über ein Vielfaches seiner Masse.“