Translation of "космос" in German

0.009 sec.

Examples of using "космос" in a sentence and their german translations:

- Космос бесконечен?
- Космос безграничен?

Ist der Kosmos unendlich groß?

- Космос полон тайн.
- Космос полон загадок.

- Der Weltraum ist voller Geheimnisse.
- Der Weltraum ist voller Rätsel.
- Der Weltraum steckt voller Geheimnisse.

Космос игрив.

Der Kosmos ist spielerisch.

- Космос бесконечно большой?
- Является ли космос бесконечно большим?

Ist der Kosmos unendlich groß?

Космос полон тайн.

- Der Weltraum ist voller Geheimnisse.
- Der Weltraum steckt voller Geheimnisse.
- Das Weltall ist voll von Geheimnissen.

Космос полон загадок.

Der Weltraum ist voller Rätsel.

Космос очень большой.

Der Weltraum ist sehr groß.

полета человека в космос .

der bemannten Raumfahrt .

Космос - это химическая лаборатория.

Der Weltraum ist ein Chemielabor.

Ракета полетела в космос.

Die Rakete startete in den Weltraum.

Ракета была запущена в космос.

Die Rakete startete in den Weltraum.

Он первый японец, полетевший в космос.

Er ist der erste Japaner, der in den Weltraum gereist ist.

Я полетел в космос на ракете.

Ich bin mit einer Rakete ins All geflogen.

Через три месяца Том полетит в космос.

In drei Monaten fliegt Tom ins All.

Дайте мне ключ, и я открою космос.

Geben Sie mir einen Schlüssel, und ich werde das Universum aufschließen.

Элон Маск не создал Тесла и Космос.

Elon Musk hat nicht erstellt Tesla und SpaceX allein.

врезаться в Луну или быть брошенным в глубокий космос.

gegen den Mond krachen oder in den Weltraum geschleudert werden.

С помощью воображения мы даже можем путешествовать через космос.

Mit der Kraft der Fantasie können wir sogar durch den Weltraum reisen.

- Космос полон тайн.
- Вселенная полна секретов.
- Вселенная полна тайн.

- Der Weltraum ist voller Geheimnisse.
- Das Universum ist voller Geheimnisse.

- В 1957 году Советский Союз отправил в космос собаку по кличке Лайка.
- В 1957 году Советский Союз отправил в космос собаку Лайку.

1957 schickte die Sowjetunion die Hündin Laika ins Weltall.

если наша технология достигла достаточного уровня, чтобы выйти в космос

wenn unsere Technologie genug Level erreicht hat, um in den Weltraum zu gelangen

они были самым опытным экипажем, когда-либо отправленным в космос.

sie die erfahrenste Crew, die jemals in den Weltraum geschickt wurde.

для полета, потребует невероятно огромной ракеты для запуска в космос.

für die Reise zu transportieren, würde eine unglaublich große Rakete benötigen, um in den Weltraum zu starten.

Имя человека, который первым летал в космос, знают во всех странах.

Der Name des Menschen, der als erster in den Weltraum flog, ist weltweit bekannt.

В 1957 году Советский Союз отправил в космос собаку по кличке Лайка.

1957 schoss die Sowjetunion eine Hündin mit Namen Laika ins All.

группы астронавтов НАСА - «Меркурий Семерка», которая запустила в космос на борту крошечных одноместных

der NASA - der Mercury Seven -, die an Bord winziger Ein-Personen-

- Эта ракета уносит космонавтов в космическое пространство.
- Эта ракета уносит космонавтов в космос.

Diese Rakete bringt die Astronauten in den Weltraum.

Русский космонавт Алексей Леонов совершил первый выход в открытый космос 18 марта 1965 года.

Am 18. März 1965 unternahm der russische Kosmonaut Alexei Leonow den ersten Weltraumspaziergang.

Юрий Гагарин погиб в авиационной катастрофе, так и не успев полететь в космос во второй раз.

Juri Gagarin kam, bevor er ein zweites Mal ins Weltall reisen konnte, bei einem Flugzeugabsturz ums Leben.

16 июня 1963 года в космос был запущен корабль «Восток-6» с Валентиной Терешковой на борту. Она стала первой женщиной, побывавшей в космосе.

Am 16. Juni 1963 wurde Valentina Tereschkowa an Bord der Wostok 6 ins All geschossen. Sie wurde zur ersten Frau, die eine Weltraumreise unternahm.

- Это не ракетостроение.
- Это не высшая математика.
- Это вам не бином Ньютона.
- Это вам не ракеты в космос запускать.
- Это не бог весть какая наука.

- Das kann man sich an den fünf Fingern abzählen.
- Das ist keine Wissenschaft.
- Das ist kein Hexenwerk.
- Das ist keine Kunst.

После успешного полёта Юрия Гагарина в космос Советский Союз вынес ему официальную благодарность. Был проведён шестичасовой парад по Красной площади, за которым последовала церемония у ленинского Мавзолея, где Гагарина приветствовал генеральный секретарь Никита Хрущёв.

Nach seinem erfolgreichen Flug ins All wurde Juri Gagarin mit einer sechsstündigen Parade auf dem Roten Platz und einer darauffolgenden Zeremonie am Leninmausoleum, bei welcher er von Generalsekretär Nikita Chruschtschow begrüßt wurde, offiziell von der Sowjetunion gedankt.