Translation of "заново" in German

0.006 sec.

Examples of using "заново" in a sentence and their german translations:

- Начни сначала.
- Начните сначала.
- Начни заново.
- Начните заново.
- Начинай сначала.
- Начинайте сначала.
- Начинай заново.
- Начинайте заново.

- Fang noch mal von vorne an.
- Fangen Sie noch mal von vorne an.

- Я почувствовал себя заново рождённым.
- Я почувствовала себя заново рождённой.

Ich fühlte mich wie neugeboren.

Мы построим его заново.

Wir werden es wieder aufbauen.

Давайте начнём всё заново.

Lasst uns noch einmal von vorn anfangen.

- Начни сначала.
- Начните сначала.
- Начни заново.
- Начните заново.
- Начни наново.
- Начните наново.

- Fang noch einmal an.
- Beginnen Sie noch einmal.

Наша задача - заново построить стену.

Es ist unsere Aufgabe, die Mauer wiederaufzubauen.

Наш долг - заново построить стену.

Es ist unsere Aufgabe, die Mauer wiederaufzubauen.

Иногда исправить сложнее, чем написать заново.

- Korrigieren ist manchmal schwieriger als Schreiben.
- Manchmal ist das Korrigieren schwieriger als das Schreiben.

Нам не нужно заново изобретать колесо.

- Das Rad muss nicht neu erfunden werden.
- Wir müssen das Rad nicht neu erfinden.

Том разобрал и заново собрал радио.

Tom zerlegte das Radio und setzte es wieder zusammen.

После войны город был отстроен заново.

Die Stadt wurde nach dem Krieg wiederaufgebaut.

- Том женился заново.
- Том снова женился.

Tom hat wieder geheiratet.

Чувствую себя как будто заново родился.

Ich fühle mich erquickt.

ядро состоит в том, чтобы заново прорасти

Der Kern ist das Keimen

Тебе нужно забыть прошлое и начать заново.

Du musst die Vergangenheit vergessen und einen neuen Anfang wagen.

- После недели в деревне я чувствую себя заново рождённым.
- После недели в деревне я чувствую себя заново рождённой.

Nach einer Woche auf dem Land fühle ich mich wie neugeboren.

Начать заново ты можешь со своим последним вздохом.

Neu beginnen kannst du mit deinem letzten Atemzug.

После недели в деревне я чувствую себя заново рождённой.

Nach einer Woche auf dem Land fühle ich mich wie neugeboren.

После недели в деревне я чувствую себя заново рождённым.

Nach einer Woche auf dem Land fühle ich mich wie neugeboren.

всё, что нам останется, это заново устроиться на новом месте

müssen wir nur noch neu heimisch werden

- Мы должны начать всё заново.
- Мы должны всё начать сначала.

- Wir müssen neu anfangen.
- Wir müssen einen Neuanfang machen.

Я бросил пить, лишь чтобы заново начать на следующей неделе.

Ich habe mit dem Trinken aufgehört, nur um nächste Woche wieder damit anzufangen.

Если мне суждено родиться заново, я хотела бы стать кошкой.

Ich möchte als Katze wiedergeboren werden.

Мы должны снести всё здание до фундамента и построить всё заново.

Wir müssen das gesamte Gebäude bis auf die Grundmauern abtragen und alles neu bauen.

Если кто-то не может вспомнить прошлое, он обречён пережить его заново.

Wenn sich jemand nicht an seine Vergangenheit erinnern kann, ist er dazu verdammt, sie erneut zu erleben.

Я думаю, как можно было бы это сделать, чтоб не делать всё заново.

Ich überlege, wie man es machen könnte, ohne dass man alles neu macht.

Если бы мне пришлось начать жизнь заново, я бы совершил те же ошибки.

Wenn ich mein Leben von vorne anfangen müsste, dann würde ich die gleichen Fehler machen.

Если вы хотите начать эту миссию заново и поискать других существ, выберите «Повтор эпизода».

Willst du diese Mission auf der Jagd nach mehr Tieren von vorne beginnen, wähle 'Neu starten'.

Иногда мне хочется родиться завтра заново — но с опытом, который у меня есть сейчас.

Manchmal wünsche ich mir, ich würde morgen neu geboren – aber mit den Erfahrungen, die ich heute habe.

Это здание было разрушено во время Второй мировой войны и заново построено после неё.

Dieses Gebäude wurde während des Zweiten Weltkrieges zerstört und nach dem Kriege wiederaufgebaut.

Но поскольку мы вернулись в аэропорт, можем начать нашу миссию заново. Если хотите вернуться в небо, выберите «повтор эпизода».

Da wir schon am Flugplatz sind, könnten wir die Mission auch neu starten. Willst du noch einmal in die Luft? Dann wähle 'Neu starten'.

Если б я мог родиться заново, я бы хотел быть отпрыском богатой семьи, тогда я был бы здорово устроен по жизни.

Wenn ich wiedergeboren werden könnte, wollte ich das Kind einer reichen Familie sein, dann wäre ich für ein Leben gut platziert.

- Я бы сделал это опять.
- Я бы снова это сделал.
- Я бы заново это сделал.
- Я бы это сделал ещё раз.

Ich würde es wieder tun.