Translation of "почувствовал" in German

0.013 sec.

Examples of using "почувствовал" in a sentence and their german translations:

- Том почувствовал себя виноватым.
- Том почувствовал вину.

Tom fühlte sich schuldig.

Том почувствовал голод.

- Tom begann Hunger zu verspüren.
- Tom wurde allmählich hungrig.

Я почувствовал облегчение.

Ich habe mich erleichtert gefühlt.

Том почувствовал тошноту.

Tom war übel.

Том почувствовал опасность.

Tom spürte die Gefahr.

Я почувствовал землетрясение.

Ich spürte das Erdbeben.

Том почувствовал облегчение.

Tom war erleichtert.

Он почувствовал себя плохо.

Er begann, sich schlecht zu fühlen.

Я почувствовал запах сала.

Ich roch Speck.

Том что-то почувствовал.

- Tom roch etwas.
- Tom hat etwas gerochen.

Том внезапно почувствовал усталость.

Tom wurde plötzlich müde.

Том почувствовал себя больным.

Tom fühlte sich krank.

Том почувствовал запах дыма.

- Tom hat Rauch gerochen.
- Tom roch Rauch.

Том почувствовал укол зависти.

Tom fühlte die Eifersucht an sich nagen.

Том почувствовал себя ненужным.

Tom fühlte sich ungewollt.

- Он почувствовал, что устал.
- Он почувствовал усталость.
- Он чувствовал себя уставшим.

Er fühlte sich schlapp.

Благодаря ей я почувствовал себя

Was er mir beigebracht hat, war,

Ты почувствовал землетрясение вчера вечером?

- Hast du das Erdbeben von letzter Nacht mitbekommen?
- Haben Sie das Erdbeben von letzter Nacht mitbekommen?

Я почувствовал себя намного спокойнее.

Ich fühlte mich viel entspannter.

Услышав новость, он почувствовал облегчение.

Er war über die Nachricht erleichtert.

Я почувствовал, как дом содрогнулся.

Ich fühlte, wie das Haus wackelte.

Ты почувствовал землетрясение вчера ночью?

Hast du letzte Nacht ein Erdbeben gespürt?

Он почувствовал боль в спине.

Er fühlte einen Schmerz in seinem Rücken.

Я почувствовал, как дрожит земля.

Ich fühlte die Erde beben.

Джордж почувствовал, что поезд тронулся.

George fühlte, wie sich der Zug in Bewegung setzte.

Том почувствовал желание поцеловать Мэри.

Tom verspürte den Drang, Maria zu küssen.

Я почувствовал слабость в коленях.

Ich bekam weiche Knie.

Том почувствовал себя в ловушке.

Tom fühlte sich gefangen.

Поев, я почувствовал себя плохо.

Wenn ich esse, wird mir schlecht.

Он почувствовал опасность и убежал.

Er spürte die Gefahr und floh.

Том почувствовал боль в спине.

Tom fühlte einen Schmerz in seinem Rücken.

Том почувствовал облегчение, увидев Мэри.

Tom war erleichtert, Maria zu sehen.

Оставшись один, я почувствовал страх.

Kaum dass ich alleine war, bekam ich Angst.

Я почувствовал острую боль в животе.

Ich fühlte einen stechenden Schmerz in meinem Bauch.

Том почувствовал резкую боль в желудке.

Tom spürte einen scharfen Schmerz in seinem Magen.

- Том почувствовал головокружение.
- Том чувствовал головокружение.

Tom war schwindlig.

Том почувствовал опасность и вдруг заволновался.

Tom witterte Gefahr und war plötzlich besorgt.

- Том чувствовал слабость.
- Том почувствовал слабость.

Tom fühlte sich schwach.

- Как следует выспавшись, я почувствовал себя намного лучше.
- Хорошенько выспавшись, я почувствовал себя намного лучше.

Nach einem guten Schlaf fühle ich mich viel besser.

- Я плохо себя чувствовал.
- Я чувствовал себя больным.
- Я почувствовал себя больным.
- Я почувствовал себя плохо.

- Ich fühlte mich schlecht.
- Ich fühlte mich krank.

Я почувствовал, что в кармане вибрирует телефон.

Ich spürte mein Telefon, wie es mir in der Tasche vibrierte.

Он почувствовал ее руку на своем плече.

Er spürte ihre Hand auf seiner Schulter.

Странно, но я совершенно не почувствовал боли.

Seltsamerweise verspürte ich überhaupt keinen Schmerz.

Я почувствовал какое-то стеснение в груди.

Ich fühlte eine gewisse Beklemmung in der Brust.

Том почувствовал себя не в своей тарелке.

Tom war komisch zumute.

Том почувствовал, как его сердце забилось быстрее.

Tom fühlte sein Herz schneller schlagen.

Я почувствовал, что у меня дрожат руки.

Ich fühlte, wie meine Hände zitterten.

Том почувствовал, как у него завибрировал телефон.

Tom merkte, wie sein Handy vibrierte.

Я почувствовал, как что-то касается моих ног.

Ich fühlte, wie etwas meine Füße berührte.

Он почувствовал, что по ноге что-то ползет.

Er spürte, wie etwas sein Bein hinaufkroch.

- Я почувствовал себя лишним.
- Я почувствовала себя лишней.

- Ich fühlte mich übergangen.
- Ich fühlte mich außen vor.

Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.

John fühlte die Gegenwart eines Geistes in dem dunklen Zimmer.

На следующий день он почувствовал себя немного лучше.

Am folgenden Tag ging es ihm etwas besser.

Он почувствовал то же самое, что и я.

Er empfand genauso wie ich.

Я сразу почувствовал, что что-то не так.

- Ich habe sofort gespürt, dass irgendetwas nicht stimmte.
- Mir kam da gleich etwas komisch vor.

Я почувствовал облегчение, когда мой самолёт благополучно приземлился.

Ich war erleichtert, als mein Flugzeug sicher gelandet war.

- Том чувствовал себя дураком.
- Том почувствовал себя дураком.

Tom kam sich wie ein Dummkopf vor.

- Том ничего не почувствовал.
- Том ничего не чувствовал.

Tom fühlte nichts.

- Я чувствовал себя больным.
- Я почувствовал себя больным.

Ich fühlte mich krank.

- Том чувствовал себя глупо.
- Том почувствовал себя глупо.

- Tom kam sich lächerlich vor.
- Tom fühlte sich dumm.

- Я почувствовал себя виноватым.
- Я почувствовала себя виноватой.

Ich hatte ein schlechtes Gewissen.

- Он чувствовал себя виноватым.
- Он почувствовал себя виноватым.

Er fühlte sich schuldig.

- Он чувствовал себя лучше.
- Он почувствовал себя лучше.

Er fühlte sich besser.

- Он чувствовал себя сильным.
- Он почувствовал себя сильным.

Er fühlte sich stark.

Я хотела, чтобы никто себя больше так не почувствовал.

Und ich wollte nicht, dass sich irgendwer jemals wieder so fühlt.

Я почувствовал облечение, потому что ежедневно следить за ней…

Eine Erleichterung, denn die Intensität, ihn jeden Tag zu finden…

Я работал два часа, как вдруг почувствовал себя больным.

Ich hatte zwei Stunden lang gearbeitet, als ich mich plötzlich krank fühlte.

Когда я проснулся сегодня, я почувствовал боль в шее.

- Als ich aufstand heute, hatte ich Schmerzen im Nacken.
- Als ich heute aufstand, hatte ich Schmerzen in meinem Hals.

Когда я проснулся этим утром, то почувствовал себя голодным.

Als ich diesen Morgen erwachte, war ich hungrig.

- Том почувствовал голод.
- Том хотел есть.
- Том захотел есть.

- Tom war hungrig.
- Tom fühlte sich hungrig.

Я почувствовал как будто во мне взошли семь солнц.

Ich habe mich gefühlt, als ob sieben Sonnen in mir aufgegangen sind.

- Я бы хотела, чтобы ты почувствовал то же, что и я.
- Я бы хотела, чтобы и ты почувствовал то, что чувствую я.

Ich möchte, dass du auch fühlst wie ich.

И я сразу почувствовал, что этим жестом она словно говорит:

Ich spürte es von einer Minute zur anderen:

- Я чувствовал то же самое.
- Я почувствовал то же самое.

Ich hatte das gleiche Gefühl.

Как только она его обняла, он почувствовал огромной силы боль.

Als sie ihn umarmte, ergriff sie der Schmerz mit ungebremster Wucht.

Мы говорили, и я почувствовал, что мы на одной волне.

Wir sprachen miteinander und ich fühlte, dass wir dieselbe Wellenlänge haben.

Когда я услышал эту итальянскую песню, я почувствовал волну ностальгии.

Als ich jenes italienische Lied hörte, verspürte ich eine Anwallung von Heimweh.

Сегодня утром я почувствовал прилив новых идей и свежих сил.

Heute Morgen verspürte ich eine Woge neuer Ideen und frischer Kräfte.

Том почувствовал свою незначительность, когда посмотрел вверх на ночное небо.

Tom kam sich unbedeutend vor, als er zum Nachthimmel emporblickte.

- Он чувствовал боль в спине.
- Он почувствовал боль в спине.

Er fühlte einen Schmerz in seinem Rücken.

- Я почувствовал себя заново рождённым.
- Я почувствовала себя заново рождённой.

Ich fühlte mich wie neugeboren.