Translation of "живых" in German

0.011 sec.

Examples of using "живых" in a sentence and their german translations:

Боюсь я только живых.

Angst habe ich nur vor den Lebenden.

Тома нет в живых.

- Tom ist nicht am Leben.
- Tom ist nicht lebendig.

Я ем живых крыс.

Ich esse lebende Ratten.

Мы остались в живых.

Wir blieben am Leben.

Его нет в живых.

Er ist nicht am Leben.

Моих родителей нет в живых.

Meine Eltern leben nicht.

Углерод - основной элемент живых организмов.

Der Kohlenstoff ist das tragende Element des Lebens.

Я благодарен, остаться в живых.

- Ich bin froh, am Leben zu sein.
- Ich bin dankbar, dass ich noch lebe.

когда тела этих ранее живых организмов

wenn die Überreste der ehemals lebenden Organismen

Зову живых, оплакиваю мертвых, сокрушаю молнии.

- Die Lebenden rufe ich, die Toten beweine ich, die Blitze breche ich.
- Die Lebenden rufe ich, die Toten beklage ich, die Blitze breche ich.
- Lebende rufe ich, Tote beklage ich, Blitze breche ich.

Родителей Тома уже нет в живых.

Toms Eltern leben nicht mehr.

Вода очень важна для всех живых существ.

Jedes Lebewesen braucht Wasser.

Обоих моих родителей уже нет в живых.

Meine Eltern leben alle beide nicht mehr.

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

die einzige Kreatur, die die Ökologie unter Lebewesen stört

После несчастного случая он рад остаться в живых.

Er ist froh, nach seinem Unfall am Leben zu sein.

- Тома больше нет.
- Тома уже нет в живых.

Tom ist nicht mehr am Leben.

Его уже три года как нет в живых.

Er lebt schon drei Jahre nicht mehr.

Когда битва завершилась, ни одного техасца не осталось в живых.

Als die Schlacht endete, war kein einziger Texaner mehr am Leben.

Нет ничего сильнее на свете, чем желание остаться в живых.

Nichts auf der Welt ist stärker als der Wille zu überleben.

Если бы не её помощь, меня сейчас не было бы в живых.

- Ohne ihre Hilfe würde ich jetzt nicht mehr leben.
- Ohne ihre Hilfe wäre ich jetzt nicht mehr am Leben.

Время от времени я думаю о своей матери, которой уже нет в живых.

Ich denke immer wieder mal an meine Mutter, welche nicht mehr am Leben ist.

Том был последним оставшимся в живых. Кроме него никого не осталось на Земле.

Tom war der letzte Überlebende der Menschheit. Außer ihm lebte niemand mehr auf der Erde.

Согласно саге, норвежцы прибыли на 400 кораблях, а оставшиеся в живых отправились домой в

Der Saga zufolge kamen die Norweger in 400 Schiffen an und die Überlebenden gingen in

Мария - вампир, которая подкрепляется кровью Тома, но заботится от том, чтобы оставить его в живых.

Maria ist eine Vampirin, die sich an Toms Blute labt, aber wohl darauf bedacht ist, ihn am Leben zu lassen.

- Вот уже десять лет, как он мёртв.
- Вот уже десять лет, как его нет в живых.

Er ist seit zehn Jahren tot.

- Через тридцать лет мы все уже умрём.
- Через тридцать лет нас всех уже не будет в живых.

In dreißig Jahren sind wir alle tot.

- Если бы не твоя смелость, мы сейчас были бы мертвы.
- Если бы не ваша смелость, мы сейчас были бы мертвы.
- Если бы не твоя смелость, нас бы сейчас не было в живых.
- Если бы не ваша смелость, нас бы сейчас не было в живых.

Ohne deinen Mut wären wir jetzt tot.

Около 600 миллионов лет назад на планете не было деревьев и не было живых существ, которые могли бы услышать их падение.

Vor ungefähr 600 Millionen Jahren gab es keine Bäume auf dem Planeten, und es gab auch keine Lebewesen, die sie hätten fallen hören können.

- Если бы не твоя смелость, мы сейчас были бы мертвы.
- Если бы не твоя смелость, нас бы сейчас не было в живых.

Ohne deinen Mut wären wir jetzt tot.

В рамках уничтожения продовольствия из санкционных стран российские пограничники в Белгородской области сожгли 50 живых утят, которых перевозил из Украины в Россию местный житель.

Im Rahmen der Vernichtung von Nahrungsmitteln aus Sanktionenländern verbrannten russische Grenzpolizisten in der Region Belgorod 50 Entenküken, die von einem Ortsansässigen aus der Ukraine nach Russland transportiert wurden.

В отличие от "живых", практически бесконечных в своем богатстве и творческом потенциале языков, этот конечен, примитивен, несмотря на все ухищрения своих создателей, мертв, являясь лишь механистическим, по сути, передатчиком информации, но не носителем духовной энергии народа.

Im Unterschied zu "lebenden" Sprachen von praktisch unbegrenztem Reichtum und Schaffenskraft ist diese hier beschränkt und elend und verbleibt trotz aller Anstrengungen ihrer Erschaffer rein mechanisches Transportmittel für Informationen, aber nicht Ausdrucksmittel der geistigen Energie der Leute.