Translation of "девочкой" in German

0.004 sec.

Examples of using "девочкой" in a sentence and their german translations:

Будь хорошей девочкой.

Sei artig.

Я была хорошей девочкой.

Ich war ein artiges Mädchen.

Ты была хорошей девочкой?

Warst du ein braves Mädchen?

Мег была единственной девочкой в джинсах.

Meg war das einzige Mädchen, das Jeans trug.

Да, она была очень застенчивой девочкой.

Ja, sie war mal ein sehr schüchternes Mädchen.

Я тебя ещё маленькой девочкой помню.

Ich erinnere mich noch an dich als kleines Mädchen.

Я хорошо помню себя пятилетней девочкой.

Ich erinnere mich noch gut an mich selbst als fünfjähriges Mädchen.

Но даже когда я была маленькой девочкой,

Seit ich ein kleines Mädchen war,

Она была девочкой, а он был мальчиком.

Sie war ein Mädchen, und er war ein Junge.

Она была девочкой, с которой я впервые поцеловался.

Sie war das erste Mädchen, das ich je geküsst hatte.

Мэри научилась заплетать волосы косичкой, когда была девочкой.

Maria hat als Mädchen Zöpfe zu flechten gelernt.

Я говорю с мальчиком и девочкой по-итальянски.

Ich spreche mit dem Jungen und dem Mädchen Italienisch.

Когда я была девочкой, я много играла с куклами.

Ich habe als kleines Mädchen häufig mit Puppen gespielt.

Я хочу когда-нибудь снова встретиться с той девочкой.

Ich möchte dieses Mädchen irgendwann wiedersehen.

Девочкой Элиза любила играть со своими куклами в медсестру.

Elisa liebte es als Mädchen, für ihre Puppen die Krankenschwester zu spielen.

Я спросил Тома, целовался ли он уже с девочкой.

Ich fragte Tom, ob er schon einmal ein Mädchen geküsst habe.

- Я была всего лишь семилетней девочкой в то время.
- Тогда мне, девчонке, было лишь семь лет.
- Тогда я была лишь семилетней девочкой.

Damals war ich nur ein siebenjähriges Mädchen.

- Он танцует с другой девушкой.
- Он танцует с другой девочкой.

Er tanzt mit einem anderen Mädchen.

В детстве Мэри получала огромное удовольствие, одевая младшего брата девочкой.

Als sie ein Kind war, fand Mary für gewöhnlich große Freude daran, ihren kleinen Bruder wie ein Mädchen anzuziehen.

Том, если бы ты стал девочкой, тебя бы стали называть Марией.

Wenn du ein Mädchen geworden wärest, Tom, hießest du jetzt Maria.

Лучше бы он родился девочкой. У них уже есть девять сыновей.

Er wäre besser als Mädchen geboren worden. Die haben schon neun Söhne.

Ваша мать была самой красивой девочкой в школе... но только 25 лет назад.

Eure Mutter war das schönste Mädchen in der Schule ... das ist halt 25 Jahre her.

Как тебе видео на YouTube с шестилетней девочкой, которая знает ответ на любой вопрос?

Wie gefällt dir der YouTube-Film mit dem sechsjährigen Mädchen, das auf jede Frage eine Antwort weiß?

Не будь я девочкой, мне бы, верно, хотелось быть пчелой и жить среди цветов.

Wenn ich kein Menschenmädchen wäre, wollte ich, glaube ich, eine Biene sein und zwischen den Blumen leben.

Давным-давно жил-был крестьянин, жена которого умерла, оставив его с двумя детьми-близнецами — мальчиком и девочкой.

Es war einmal ein Bauer, dessen Frau war gestorben und hatte ihm zwei Kinder, einen Jungen und ein Mädchen, zurückgelassen; die waren Zwillinge.

Тот домик выглядит в точности как домик, в котором жила моя бабушка, когда была маленькой девочкой, — окружённый яблонями дом на холме, покрытом ромашками.

Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.

- Мне больше не нужно хорошо себя вести - я сам могу купить себе шоколад.
- Мне больше не нужно быть пай-мальчиком - я сам могу купить себе шоколад.
- Мне больше не нужно быть пай-девочкой - я сама могу купить себе шоколад.
- Мне больше не нужно хорошо себя вести - я сама могу купить себе шоколад.

Ich muss nicht mehr lieb sein – Ich kann meine Schokolade selbst kaufen.