Translation of "видим" in German

0.007 sec.

Examples of using "видим" in a sentence and their german translations:

Мы видим глазами.

Wir sehen mit den Augen.

Почему мы видим сны?

Wieso träumen wir?

Мы видим настоящую аномалию здесь

Wir sehen hier die wirkliche Abnormalität

Мы видим там спальный вагон.

Wir sehen dort einen Schlafwagen.

Мы видим его каждый день.

Wir sehen ihn jeden Tag.

Поэтому мы видим небо голубым.

Deshalb sehen wir einen blauen Himmel.

Мы все видим одно солнце.

Wir alle sehen die selbe Sonne.

и мы видим, как приходят другие.

ziehen andere Menschen dorthin.

Помимо силуэтов мы мало что видим.

Wir erkennen kaum mehr als Umrisse.

мы видим симпатичную сладкую здесь яркую

wir sehen hier sympathisch süß hell

И мы видим довольно много этого.

Und wir sehen ziemlich viel davon.

Но мы видим и другие тенденции.

Doch wir sehen auch andere Tendenzen.

Мы видим то, что ожидаем увидеть.

Wir sehen das, was wir erwarten.

Мы видим то, что хотим увидеть.

Wir sehen, was wir sehen wollen.

На этой картинке мы видим слона.

Auf diesem Bild sehen wir einen Elefanten.

Мы видим глазами, а слышим ушами.

Wir sehen mit den Augen und hören mit den Ohren.

Мы видим то, что хотим видеть.

Wir sehen das, was wir erwarten.

Мы Тома видим, а Марию — нет.

Wir sehen Tom, aber nicht Maria.

Мы её время от времени видим.

Wir sehen sie gelegentlich.

Мы их время от времени видим.

Wir sehen sie gelegentlich.

Почему мы не видим, что там?

Sehen wir doch mal nach, was da drin ist!

Используя новые технологии... ...мы видим в темноте...

Mithilfe neuer Technologie können wir das Dunkel durchdringen.

немного темнее, когда мы видим эти бедствия

etwas dunkler, als wir diese Katastrophen sehen

если это продолжается, мы видим только полюса

Wenn es so weitergeht, sehen wir nur die Pole

Жизнь больше, чем то, что мы видим.

Das Leben ist mehr als das, was wir sehen.

Почему мы видим только одну сторону Луны?

Warum sehen wir nur eine Seite des Mondes?

Каких животных мы видим на этой картинке?

Welche Tiere sieht man auf diesem Bild?

Мы видим гору, верхушка которой покрыта снегом.

Wir sehen einen Berg mit schneebedeckter Spitze.

- Почему мы видим сны?
- Почему мы мечтаем?

Wieso träumen wir?

Мы видим сон как 5-6 секунд, но мы получаем 40 эпизодов из того, что видим во сне.

Wir sehen den Traum als 5-6 Sekunden, aber wir bekommen 40 Folgen von dem, was wir in unserem Traum sehen.

мы видим это с пляжа, который поразит цунами

Wir sehen dies vom Strand aus, der den Tsunami treffen wird

Фатих Портакал, который мы видим на экранах телевизоров

Fatih Portakal, den wir auf Fernsehbildschirmen sehen

они не такие, как мы видим из мира.

Sie sind nicht so, wie wir es von der Welt sehen.

солнце мы всегда видим тонны милых сладких тонн

In der Sonne sehen wir immer Tonnen von süßen süßen Tonnen

Мы не видим никаких проблем с твоей машиной.

Wir können an Ihrem Wagen keine Mängel feststellen.

По телевизору мы слишком часто видим примеры обратного.

Im Fernsehen sehen wir viel zu oft Beispiele, die in die entgegengesetzte Richtung gehen.

Y'kno на каналах Нила иногда мы видим людей

Y'kno auf Neils Kanälen manchmal sehen wir Leute

Мы видим этот замороженный мир с помощью низкоуровневой камеры.

Eine lichtempfindliche Kamera offenbart diese eisige Welt.

но мы также видим поколение, которое выросло в TikTok

Wir sehen aber auch die Generation, die in TikTok aufgewachsen ist

и мы видим вещи, пытающиеся что-то навязать нам

und wir sehen Dinge, die versuchen, uns etwas aufzuzwingen

В этой болезни мы видим что-то вроде этого

Bei dieser Krankheit sehen wir so etwas

Поскольку расстояние очень большое, мы видим изображение очень давно.

Da die Entfernung so groß ist, sehen wir das Bild schon vor langer Zeit.

Итак, как мы видим отсюда, разве это не важно?

Ist es nicht wirklich wichtig, wie wir von hier aus sehen können?

- Иногда мы видимся с ними.
- Мы их иногда видим.

Wir sehen sie manchmal.

Всё, что мы видим, как-то на нас влияет.

Alles, was wir sehen, beeinflusst uns irgendwie.

Сейчас же мы видим протесты, основанные на жестокости и смерти.

Jetzt sehen wir Demonstrationen wegen Gewalt und Tod.

Ищем в чужом глазу соринку, а в своём бревна не видим.

Man sieht den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen.

- Мы видим вещи по-разному.
- Мы смотрим на вещи по-разному.

Wir haben unterschiedliche Anschauungen.

- Почему мы видим сны?
- Почему мы мечтаем?
- Почему нам снятся сны?

Wieso träumen wir?

- Мы её время от времени видим.
- Мы их время от времени видим.
- Мы с ней время от времени видимся.
- Мы с ними время от времени видимся.

Wir sehen sie gelegentlich.

В масштабе атома мы видим квантово-механические взаимодействия, не объяснимые классической механикой.

Im atomaren Maßstab sehen wir quantenmechanische Wechselwirkungen, die mit der klassischen Mechanik unerklärlich sind.

Мы видим глазами, слышим ушами, осязаем кожей, чувствуем запах носом и вкус - языком.

Wir sehen mit den Augen, hören mit den Ohren, berühren mit der Haut, riechen mit der Nase und schmecken mit der Zunge.

Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.

Wir sehen die Dinge nicht, wie sie sind, sondern wie wir sind.

- Мы их время от времени видим.
- Мы с ними время от времени видимся.

Wir sehen sie gelegentlich.

Мы видим молнию раньше, чем слышим гром, потому что свет движется быстрее, чем звук.

Weil sich Licht schneller als der Schall fortbewegt, sieht man zuerst den Blitz und danach hört man den Donner.

На примере Украины мы видим, что мышление времён холодной войны оказалось на редкость живучим.

Am Beispiel der Ukraine sehen wir, dass die Denkweise des Kalten Krieges sich als äußerst zählebig erwiesen hat.

Мы думаем, видим сны, запоминаем всё посредством образов и несём в себе большой внутренний архив изображений.

Wir denken, träumen und erinnern uns in Bildern und tragen in uns ein großes inneres Archiv.

Думаю, маловероятно, что инопланетяне, подобные тем, что мы видим в кино, когда-либо посещали нашу планету.

Ich halte es für unwahrscheinlich, dass Außerirdische, die so aussehen wie in den Filmen, unseren Planeten je besucht haben.

У всего есть хорошая сторона и плохая сторона. К сожалению, мы обычно видим только одну из них.

Alles hat eine gute und eine schlechte Seite. Bedauerlicherweise sehen wir für gewöhnlich nur eine.

Мы видим звезду, какой мы были много лет назад. Потому что это изображение достигает нас со скоростью света.

Wir sehen den Stern wie vor Jahren. Weil dieses Bild uns mit Lichtgeschwindigkeit erreicht.

Всё то, что мы слышим, — мнение, а не факт. Всё то, что мы видим, — угол зрения, а не истина.

Alles, was wir hören, ist eine Meinung, kein Fakt. Alles, was wir sehen, ist eine Perspektive, nicht die Wahrheit.

- Мы близки к пробуждению, когда нам снится, что мы видим сны.
- Когда нам во сне снится сон — мы близки к пробуждению.

Wir sind im Begriff zu erwachen, wenn wir träumen, dass wir träumen.

Достаточно покинуть мечты юности, учтя опыт, свой и чужой, чтобы прийти к лучшему пониманию, через жизнь, через историю времени прошлого и настоящего, через прочтение великих поэтов, а не производить осуждающий ступор излишне жесткими предрассудками, резюмируя эти мысли так: мир человеческий - это царство случайности и ошибки, которые тут правят всем, без жалости, большими вещами и малыми; рядом с ними, хлыст в руке, маршируют глупость и злоба; также видим мы, что всякая хорошая вещь едва ли выйдет на свет, ведь ничего ни благородного, ни мудрого не случается, что хорошее, редко объявляется, реализуется или становится общепринятым, тогда как наоборот неумелость и абсурд в плане мышления, блюдо, без вкуса, в деле искусства, зло и вероломство в вопросах поведения, доминируют не будучи наказанными за исключением мгно

Jeder, welcher aus den ersten Jugendträumen erwacht ist, eigene und fremde Erfahrung beachtet, sich im Leben, in der Geschichte der Vergangenheit und des eigenen Zeitalters, endlich in den Werken der großen Dichter umgesehen hat, wird, wenn nicht irgendein unauslöschlich eingeprägtes Vorurteil seine Urteilskraft lähmt, wohl das Resultat erkennen, dass diese Menschenwelt das Reich des Zufalls und des Irrtums ist, die unbarmherzig darin schalten, im Großen wie im Kleinen, neben welchen aber noch Torheit und Bosheit die Geißel schwingen: daher es kommt, dass jedes Bessere nur mühsam sich durchdrängt, das Edle und Weise sehr selten zur Erscheinung gelangt und Wirksamkeit oder Gehör findet, aber das Absurde und Verkehrte im Reiche des Denkens, das Platte und Abgeschmackte im Reiche der Kunst, das Böse und Hinterlistige im Reiche der Taten, nur durch kurze Unterbrechungen gestört, eigentlich die Herrschaft behaupten; hingegen das Treffliche jeder Art immer nur eine Ausnahme, ein Fall aus Millionen ist, daher auch, wenn es sich in einem dauernden Werke kund gegeben, dieses nachher, nachdem es den Groll seiner Zeitgenossen überlebt hat, isoliert dasteht, aufbewahrt wird, gleich einem Meteorstein, aus einer andern Ordnung der Dinge, als die hier herrschende ist, entsprungen.