Translation of "Устройства" in German

0.004 sec.

Examples of using "Устройства" in a sentence and their german translations:

заставляя наши миниатюрные устройства работать.

die unsere Miniaturgeräte funktionieren lassen.

и хакер угрожает взломать ваши устройства,

und wenn dieser Hacker angedroht hat, sich in deine Geräte einzuhacken,

Я заметил номер модели зарядного устройства.

Ich habe mir die Modellnummer des Ladegeräts gemerkt.

в пространстве B2B используются мобильные устройства.

Im B2B-Bereich werden mobile Geräte verwendet.

Возьмите ваши сенсорные устройства и примите решение.

Du musst auf dem Touchscreen eine Entscheidung treffen.

Если ваш заголовок действительно огромные мобильные устройства

Wenn dein Header wirklich ist riesige, mobile Geräte

Авария была вызвана неисправностью в системе охлаждения устройства.

Der Unfall wurde durch eine Fehlfunktion des Kühlsystems des Gerätes verursacht.

от мобильного устройства, вы приземляетесь на веб-странице,

von einem mobilen Gerät, du landest auf einer Webseite,

Устройства для спутникового слежения за животными, такими как акулы,

Sonden mit Satellitenverfolgung, die wir zum Beispiel an Haien befestigen,

Мы носим с собой устройства, в которых все наши пароли,

Wir tragen Geräte mit uns, die alle unsere Kennwörter,

больше трафика в США, потому что люди имеют быстрые устройства,

mehr Verkehr in den USA, weil Leute haben schnelle Geräte,

во многих из них в автономном режиме устройства, такие как холодильники,

in vielen dieser offline Geräte, wie Kühlschränke,

- К сожалению, эти приборы очень ненадёжны.
- К сожалению, эти устройства очень ненадёжны.

Diese Geräte sind leider sehr störanfällig.

Вёрманский сад - старейший общественный парк в Риге, он был открыт в 1817 году. Идея устройства парка принадлежит тогдашнему генерал-губернатору Ливляндии Филиппу Паулуччи.

Der Wöhrmannsche Garten ist der älteste öffentliche Park in Riga, er wurde 1817 eröffnet. Die Idee zur Anlage des Parks stammte vom damaligen Generalgouverneur Livlands, Philip Paulucci.

Коммунисты не считают нужным скрывать свои взгляды и намерения. Они заявляют открыто, что их цели могут быть достигнуты только через насильственное свержение всего прежнего общественного устройства. Пусть господствующие классы дрожат перед коммунистической революцией. Пролетариям нечего в ней терять кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир.

Die Kommunisten verschmähen es, ihre Ansichten und Absichten zu verheimlichen. Sie erklären es offen, dass ihre Zwecke nur erreicht werden können durch den gewaltsamen Umsturz aller bisherigen Gesellschaftsordnung. Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern. Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen.