Translation of "Случиться" in German

0.006 sec.

Examples of using "Случиться" in a sentence and their german translations:

Это может случиться.

- Das kann geschehen.
- Das könnte passieren.

- Могло случиться что угодно.
- Могло случиться всё что угодно.

Irgend etwas könnte geschehen.

Как это могло случиться?

- Wie konnte das passieren?
- Wie konnte das geschehen?
- Wie konnte es dazu kommen?
- Wie war dies möglich?

Да да это может случиться

Ja ja das kann passieren

Такое с каждым может случиться.

Das kann doch jedem passieren.

Такое со всеми может случиться.

- Das kann doch jedem passieren.
- Das kann jedem passieren.

Однажды это должно было случиться.

Eines Tages musste das ja passieren.

Может случиться всё что угодно.

Es kann alles passieren.

Это может случиться с каждым.

Es kann jedem passieren.

За месяц многое может случиться.

In einem Monat kann viel passieren.

Этого не должно было случиться.

Das dürfte aber nicht kommen.

Я не позволю этому случиться.

Ich werde nicht zulassen, dass das passiert.

Нечто похожее может случиться с каждым.

So etwas kann jedem mal passieren.

Это когда-нибудь должно было случиться.

Eines Tages musste das ja passieren.

Я знаю, что здесь может случиться.

Ich weiß, was hier geschehen wird.

В Японии такого случиться не может.

So etwas kann in Japan nicht passieren.

Мы не позволим этому снова случиться.

Wir werden es nicht noch einmal dazu kommen lassen.

Это могло случиться с кем угодно.

Es hätte jedem passieren können.

С тобой может что-нибудь случиться.

Du könntest einen Unfall haben.

- Это может произойти.
- Это может случиться.

Das kann geschehen.

Я не могу позволить этому случиться.

Ich kann nicht zulassen, dass das geschieht.

Это с кем угодно может случиться.

Das kann jedem passieren.

За год много чего может случиться.

In einem Jahr kann viel passieren.

Что самое худшее, что может случиться?

Was ist das Schlimmste, was passieren kann?

- Это не должно было случиться.
- Этого не должно было случиться.
- Этого не должно было произойти.

Das hätte nicht passieren dürfen.

- Не думал, что это может случиться со мной.
- Не думал, что это может со мной случиться.

Ich dachte, mir könnte das nicht passieren.

Я не могу предсказать, что может случиться.

Ich kann nicht voraussagen, was geschehen könnte.

В мире грез может случиться что угодно.

In der Welt der Träume kann alles geschehen.

Что самое худшее, что могло бы случиться?

Was ist das Schlimmste, das passieren könnte?

- Как это могло случиться?
- Как это могло произойти?

- Wie konnte das passieren?
- Wie konnte das geschehen?
- Wie konnte es dazu kommen?
- Wie war dies möglich?

И надо же было такому случиться именно сегодня!

Und das musste ausgerechnet heute passieren!

- Это не может случиться.
- Это не может произойти.

Das kann nicht passieren.

Как такие недоразумения могли случиться, долго оставалось невыясненным.

Wie es zu den Missverständnissen kommen konnte, blieb lange ungeklärt.

А потом случилось то, что должно было случиться.

Und dann kam, was kommen musste.

- Мы не дадим этому случиться.
- Мы этого не допустим.

- Dazu werden wir es nicht kommen lassen.
- Das werden wir zu verhindern wissen.

Том предупреждал нас о том, что это может случиться.

Tom hat uns davor gewarnt, dass das passieren könnte.

Случиться может что угодно, когда угодно и где угодно.

Es kann jederzeit allerorts alles passieren.

Я содрогаюсь при мысли о том, что может случиться.

Mich schauert bei dem Gedanken, was passieren könnte.

- Не позволяйте этому повториться!
- Не позволяйте этому снова случиться!

- Lass das nicht noch einmal vorkommen!
- Lassen Sie das nicht noch einmal vorkommen!
- Dass das nicht noch mal passiert!

то может случиться так, что сигнал не будет достигать цели.

kommt das Signal nicht an seinem Ziel an.

- Что может случиться в самом худшем случае?
- Каков наихудший сценарий?

Was ist das Schlimmste, das passieren kann?

Это было бы лучшее, что со мной могло бы случиться.

Das wäre das Beste, das mir passieren könnte.

- Этого не должно было случиться.
- Этого не должно было произойти.

Dass das passiert, war nicht beabsichtigt.

- Это с каждым могло произойти.
- Это с каждым могло случиться.

Es hätte jedem passieren können.

- Нечто плохое должно было произойти.
- Что-то нехорошее было готово случиться.

Etwas Schlechtes war im Begriff zu geschehen.

"Это с каждым может случиться". - "Но случается всегда только с тобой!"

„Das könnte jedem passieren.“ – „Aber es passiert immer nur dir.“

Если это случилось с Томом, то могло случиться и со мной.

Wenn Tom das passiert ist, dann kann es auch mir widerfahren.

Если это случилось с Томом, то могло случиться и с тобой.

Wenn das bei Tom passieren kann, kann es auch dich treffen.

До сих пор не понимаю, как такое могло со мной случиться.

Ich verstehe noch immer nicht, wie mir so etwas passieren konnte.

- Случилось то, что должно было случиться.
- Произошло то, что должно было произойти.

- Es kam, wie es kommen musste.
- Und dann kam, was kommen musste.

Так и должно было случиться, что Том и Мария снова не могут пожениться.

So musste es kommen, dass Tom und Maria wiederum nicht heiraten können.

- Я этого не допущу.
- Я не позволю этому случиться.
- Я не допущу этого.

Ich werde nicht zulassen, dass das passiert.

Здесь живёшь с постоянным ощущением, что в любую минуту может что-то случиться.

Man lebt hier permanent mit dem Gefühl, dass jederzeit etwas passieren kann.

Итак, позвольте мне рассказать вам, что на самом деле должно случиться, чтобы бегун или велосипедист

Lass mich dich durch die Reihe von Ereignissen führen, die alle gleichzeitig passieren müssten, damit ein Jogger oder Radfahrer

Я даже не хочу думать о том, что с тобой может что-то такое случиться.

Ich will nicht einmal daran denken, dass dir so etwas passieren könnte.

- Я не позволю этому произойти.
- Я не позволю этому случиться.
- Я не собираюсь этого допускать.

Ich werde nicht zulassen, dass das passiert.

- Что является наихудшим из того, что могло бы произойти?
- Что самое худшее, что могло бы случиться?

Was ist das Schlimmste, das passieren könnte?

- А потом случилось то, что должно было случиться.
- А потом произошло то, что должно было произойти.

Und dann kam, was kommen musste.

- Не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло случиться.

Ich weiß nicht, was passiert sein könnte.