Translation of "электричества" in French

0.007 sec.

Examples of using "электричества" in a sentence and their french translations:

- Механизмы используют много электричества.
- Машины потребляют много электричества.

Les machines usent beaucoup d'électricité.

- Этот утюг потребляет много электричества.
- Утюг потребляет много электричества.

Le fer à repasser utilise beaucoup d'électricité.

- Мы не можем работать без электричества.
- Без электричества нельзя работать.

On ne peut pas travailler sans électricité.

- У нас дома нет электричества.
- У меня дома нет электричества.

Il n'y a plus d’électricité chez moi.

Конечно, не было электричества.

A cette époque, il n'y avait pas d'électricité nécessaire

золото - лучший проводник электричества

l'or est le meilleur conducteur de l'électricité

Гроза вызвала отключение электричества.

L'orage a causé une coupure de courant.

В деревне нет электричества.

Le village est dépourvu d'électricité.

В комнате нет электричества.

Il n'y a pas d'électricité dans la chambre.

Без электричества нельзя работать.

On ne peut pas travailler sans électricité.

С утра нет электричества.

Il y a une coupure de courant depuis ce matin.

- Невозможно жить без воды и электричества.
- Невозможно прожить без воды и электричества.
- Жизнь без электричества и воды невозможна.

Il n'y a pas de vie sans électricité ni eau.

- Атомная энергия используется для производства электричества.
- Ядерная энергия используется для выработки электричества.

On utilise l'énergie nucléaire pour produire de l'électricité.

объём электричества, получаемого от солнца.

la quantité d'électricité tirée du solaire.

создаётся большое количество статического электричества,

on génère beaucoup d'électricité statique.

Весь город оказался без электричества.

La ville entière se trouvait sans électricité.

Отключение электричества было вызвано белкой.

La panne électrique a été causée par un écureuil.

Провода служат для передачи электричества.

Les câbles servent à faire circuler l'électricité.

Этот кондиционер потребляет много электричества.

Cette climatisation consomme beaucoup d'électricité.

- Я не могу представить мир без электричества.
- Не могу представить себе мир без электричества.

Je ne peux pas m'imaginer un monde sans électricité.

около 9% всего электричества от солнца,

qu'environ 9% de votre électricité totale tirée du solaire

чистой питьевой воды, электричества и прочего.

eau potable, électricité, etc.

Не было ни электричества, ни водопровода.

Il n'y avait pas d'électricité, pas de canalisation d'eau.

это способность общаться с помощью электричества.

la capacité de communiquer avec l'électricité.

Во время бури не было электричества.

Le courant s'est coupé durant la tempête.

Жизнь без электричества и воды невозможна.

Il n'y a pas de vie sans électricité ni eau.

- Вода проводит электричество.
- Вода - проводник электричества.

L'eau est conductrice d'électricité.

Мы не можем работать без электричества.

- Nous ne pouvons pas travailler sans électricité.
- On ne peut pas travailler sans électricité.

- Не могу представить себе будущее без электричества.
- Я не могу представить себе будущее без электричества.

Je ne peux pas imaginer un futur sans électricité.

Я не могу себе представить жизни без электричества.

Je ne peux pas imaginer vivre sans électricité.

- Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?
- Вы можете представить себе, какова была бы наша жизнь без электричества?

Pouvez-vous imaginer ce que serait notre vie sans électricité ?

вы получаете намного меньше электричества, чем при использовании ядерной энергии.

vous obtenez moins d'électricité propre qu'en utilisant du nucléaire.

В этом крошечном домике я жил без электричества и водопровода.

Dans cette petite maison, j'étais hors réseau.

- Этот кондиционер потребляет много электричества.
- Этот кондиционер потребляет много электроэнергии.

Cette climatisation consomme beaucoup d'électricité.

Во всех больницах есть запасные генераторы на случай отключения электричества.

Tous les hôpitaux sont équipés de générateurs de secours en cas de panne de secteur.

Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?

- Est-ce que tu peux imaginer ce que notre vie serait sans électricité ?
- Pouvez-vous imaginer ce que serait notre vie sans électricité ?

Ты можешь представить себе, какой была бы наша жизнь без электричества?

Est-ce que tu peux imaginer ce que notre vie serait sans électricité ?

Ты можешь себе представить, как выглядела бы наша жизнь без электричества?

- Est-ce que tu peux imaginer ce que notre vie serait sans électricité ?
- Peux-tu te représenter de quoi notre vie aurait l'air sans électricité ?

Из-за бури все дома на моей улице остались без электричества сегодня утром.

Toutes les maisons de ma rue ont perdu l'électricité ce matin à cause de la tempête

- У нас из-за грозы не было электричества.
- У нас из-за грозы не было света.

Nous avons été privés d’électricité à cause de la tempête.