Translation of "твои" in French

0.033 sec.

Examples of using "твои" in a sentence and their french translations:

«Они твои.

C'est à toi.

Твои друзья?

- Des copains à toi ?
- Des amis à toi ?
- De tes amis ?

Эти твои?

- Est-ce à toi ?
- Est-ce le tien ?
- Est-ce les tiens ?
- Est-ce les tiennes ?

- Твои родители его обожали.
- Твои родители её обожали.
- Твои родители это обожали.

Tes parents l'adoraient.

- Твои родители его обожают.
- Твои родители её обожают.
- Твои родители это обожают.

Tes parents l'adorent.

- Куда идут твои друзья?
- Куда едут твои друзья?

Où se rendent tes amis ?

- Я копирую твои предложения.
- Я переписываю твои предложения.

Je copie tes phrases.

- Мне надоели твои жалобы.
- Меня достали твои жалобы.

J'en ai marre de tes plaintes.

- Что делают твои братья?
- Чем занимаются твои братья?

Que font tes frères ?

Открой твои карты.

- Vide ton sac.
- Dévoile ton jeu.

Это твои вещи?

Ces choses sont-elles à toi ?

Где твои родители?

Où sont tes parents ?

Эти ботинки твои.

Ces chaussures sont à toi.

Где твои газеты?

Où se trouvent tes journaux ?

Где твои чемоданы?

Où sont tes valises ?

Где твои ключи?

Où sont tes clés ?

Твои ботинки развалились.

Tes bottes sont abimées.

Где твои вещи?

Où sont tes affaires ?

Где твои люди?

Où sont vos proches ?

Твои туфли здесь.

Tes chaussures sont ici.

Это твои выдумки.

Ce sont des idées que tu te fais.

Требуются твои советы.

Je requiers tes conseils.

Кто твои родители?

Qui sont tes parents ?

Они твои, Том.

Ce sont à toi, Tom.

Твои серьги великолепны.

Jolies, les boucles d'oreilles !

Где твои дети?

Où sont tes enfants ?

Обожаю твои веснушки.

J'adore tes taches de rousseur.

Они твои друзья?

- Sont-ce de vos amis ?
- Sont-ils de vos amis ?
- Sont-ils de tes amis ?

Твои яйца стынут.

- Tes œufs refroidissent.
- Vos œufs refroidissent.

Они твои родственники?

Ce sont des parents à toi ?

Это твои дети?

Est-ce que ce sont tes enfants ?

Вот твои письма.

Voici tes lettres.

Где твои манеры?

- Qu'as-tu fait de tes bonnes manières ?
- Qu'avez-vous fait de vos bonnes manières ?

Твои мечты сбылись.

Tes rêves sont devenus réalité.

Твои идеи устарели.

Tes idées sont toutes dépassées.

Кто твои друзья?

Qui sont tes amis ?

Твои действия бессмысленны.

Tes actions n'ont pas de sens.

Это твои деньги?

Est-ce ton argent ?

Где твои часы?

Où est ta montre ?

Твои родители живы?

Tes parents sont en vie ?

Каковы твои обязанности?

Quelles sont tes responsabilités ?

Твои идеи странные.

Tes idées sont étranges.

Это твои родители?

Ce sont tes parents ?

Где твои лекарства?

Où sont tes médicaments ?

Эти тетради твои.

Ces cahiers sont à vous.

Где твои шляпы?

Où sont tes chapeaux ?

Это твои дочери.

Ce sont tes filles.

- Твои наручные часы на столе.
- Твои часы на столе.

- Ta montre est sur la table.
- Ta montre se trouve sur la table.
- Votre montre se trouve sur la table.

- Это твои дочери?
- Это ваши дочки?
- Это твои дочки?

- Sont-ce vos filles ?
- Sont-ce là vos filles ?

- Это разве не твои книги?
- Это не твои книги?

Ce ne sont pas vos livres ?

- Твои данные останутся в тайне.
- Твои данные останутся конфиденциальными.

Tes données resteront confidentielles.

- Твои часы лежат на рабочем столе.
- Твои часы на письменном столе.
- Твои часы на столе.

Ta montre est sur le bureau.

- Я надеюсь, все твои мечты осуществятся.
- Надеюсь, все твои мечты сбудутся.
- Надеюсь, все твои мечты исполнятся.
- Надеюсь, все твои мечты осуществятся.

J'espère que tous tes rêves se réaliseront.

- Твои приготовления к путешествию завершены?
- Твои приготовления к поездке завершены?

Tes préparatifs de voyage sont-ils terminés ?

- Давай твои плюшевые игрушки соберём.
- Пойдём твои плюшевые игрушки собирать.

Allons ramasser tes peluches !

- Пусть сбудутся все твои мечты!
- Пусть сбудутся все твои мечты.

Que tous tes rêves deviennent réalité !

Меня достали твои жалобы.

- J'en ai assez de votre récrimination.
- J'en ai marre de tes plaintes.

Твои часы подороже моих.

Ta montre coûte plus cher que la mienne.

Твои идеи так старомодны.

- Tes idées sont un peu vieux jeu.
- Vos idées sont un peu vieux jeu.
- Tes idées sont un peu dépassées.

Это не твои кресла.

Ce ne sont pas vos chaises.

Твои губы как розы.

- Tes lèvres sont comme des roses.
- Vos lèvres sont comme des roses.
- Vos lèvres sont pareilles aux roses.

Это не твои очки?

Ce ne sont pas tes lunettes ?

Мне нравятся твои глаза!

J'aime tes yeux !

Твои родители ещё живы?

- Vos parents vivent-ils encore ?
- Vos parents sont-ils encore en vie ?
- Tes parents vivent-ils encore ?
- Tes parents sont-ils encore en vie ?

Это не твои вилки.

Ce ne sont pas tes fourchettes.

Твои часы на столе.

Ta montre se trouve sur la table.

Мне нравятся твои статьи.

J'apprécie vos articles.

Твои слова больно ранят.

Tes paroles sont douloureusement blessantes.

Мне нравятся твои глаза.

- J'adore vos yeux.
- J'adore tes yeux.

Мне нравятся твои волосы.

J'aime tes cheveux.

Твои родители меня обожали.

Tes parents m'adoraient.

Твои родители нас обожали.

Tes parents nous adoraient.

Твои родители их обожали.

Tes parents les adoraient.

Твои родители меня обожают.

Tes parents m'adorent.

Твои родители нас обожают.

Tes parents nous adorent.

Твои родители их обожают.

Tes parents les adorent.

Твои сыновья довольно симпатичные.

Vos fils sont très beaux.

Я испортил твои планы?

- Ai-je fait capoter tes projets ?
- Ai-je fait capoter vos projets ?

Мне нужны твои советы.

J'ai besoin de tes conseils.

Я читаю твои мысли.

Je lis tes pensées.

Мы примем твои условия.

- Nous accepterons vos conditions.
- Nous accepterons tes conditions.

Как прошли твои выходные?

- Comment s'est passé ton week-end ?
- Comment s'est passé ta fin de semaine ?

Твои волосы пахнут весной.

Tes cheveux sentent le printemps.

Твои действия абсолютно законны.

Ta conduite est parfaitement légale.