Translation of "чистая" in French

0.005 sec.

Examples of using "чистая" in a sentence and their french translations:

- Снеговая вода чистая.
- Талая вода чистая.

L’eau de neige est pure.

Вода чистая.

L'eau est propre.

Рубашка чистая.

Le chemisier est propre.

- Чистая совесть - лучшая подушка.
- Чистая совесть - лучшее снотворное.

Une bonne conscience est un doux oreiller.

Это чистая красота.

De la beauté pure.

Розовая подушка чистая.

L'oreiller rose est propre.

Это чистая правда.

C'est la pure vérité.

Дождевая вода чистая.

L'eau de pluie est pure.

Футболка недостаточно чистая.

Le T-shirt n'est pas assez propre.

- Чистая тарелка хоть есть?
- Есть хотя бы одна чистая тарелка?

Y a-t-il au moins une assiette propre?

Рубашка чистая и сухая.

La chemise est propre et sèche.

Этот аргумент - чистая риторика.

Cet argument n'est que rhétorique.

Чистая совесть - лучшая подушка.

Une conscience sans tache est le meilleur des oreillers.

Мне нужна чистая рубашка.

J'ai besoin d'une chemise propre.

Комната чистая и удобная.

La chambre est propre et confortable.

Эта вода очень чистая.

Cette eau-là est très pure.

Майонез — это чистая химия.

La mayonnaise, c'est de la pure chimie.

Твоя комната действительно чистая.

Ta chambre est vraiment très propre.

- Я чистый.
- Я чистая.

- J'ai décroché.
- Je suis propre.

Чистая совесть - лучшее снотворное.

Une bonne conscience est un doux oreiller.

Мне нужна чистая вилка.

J'ai besoin d'une fourchette propre.

Пожалуйста, убедись, что вода чистая.

- Assurez-vous que l'eau soit pure.
- Assure-toi que l'eau soit pure.

В озере очень чистая вода.

Le lac a une eau très claire.

Вода в этой реке чистая.

L'eau de ce fleuve est propre.

Вода в этом фонтане чистая.

L'eau de cette fontaine est pure.

Вода в этой реке очень чистая.

L'eau de cette rivière est très propre.

- Оно чистое.
- Он чистый.
- Она чистая.

C'est propre.

Лучшее средство от бессонницы — чистая совесть.

Avoir la conscience tranquille permet de dormir sur ses deux oreilles.

Чистая совесть — верный признак плохой памяти.

Une conscience pure est un signe indubitable de mauvaise mémoire.

- Эта речка уже не такая чистая, как раньше.
- Река уже не такая чистая, как раньше.

La rivière n'est plus aussi propre qu'elle le fut.

и экологически чистая жизнь в том числе —

que ce soit suivre une vie soucieuse de l'environnement,

Река уже не такая чистая, как раньше.

La rivière n'est plus aussi propre qu'elle le fut.

Чистая вода необходима нам в повседневной жизни.

L'eau pure est nécessaire à notre vie quotidienne.

Хороший фокус, если у вас есть чистая бутылка,

Une astuce si vous avez une bouteille transparente :

Эта речка уже не такая чистая, как раньше.

- La rivière n'est plus aussi propre qu'elle le fut.
- La rivière n'est plus aussi propre qu'elle l'était.

- Это чистое?
- Он чистый?
- Она чистая?
- Оно чистое?

Est-ce propre ?

- Это чистая правда!
- Это совершенная правда.
- Это абсолютная правда.

C'est la pure vérité.

Это чистая, возобновляемая энергия, в том числе солнечная и ветровая;

l'énergie propre et renouvelable, y compris l'énergie solaire et éolienne ;

"Одежду испачкаешь". - "Не переживай. Она изначально не очень чистая была".

« Tu vas salir tes habits. » « Ne t'en fais pas. Ils n'étaient pas très propres à l'origine. »

- Лучшее средство от бессонницы — чистая совесть.
- Незапятнанная совесть - самая мягкая подушка.

- Une conscience tranquille est un oreiller très tendre.
- Avoir bonne conscience permet de dormir tranquille.
- Une conscience sans tache est le plus doux des coussins.

- Майонез - это сплошная химия.
- Майонез - это химия в чистом виде.
- Майонез — это чистая химия.

La mayonnaise, c'est de la pure chimie.

- Моя комната всегда чистая.
- У меня в комнате всегда чисто.
- У меня в комнате всегда убрано.

Ma chambre est toujours propre.