Translation of "красота" in French

0.008 sec.

Examples of using "красота" in a sentence and their french translations:

Красота субъективна.

La beauté est subjective.

Красота уходит.

La beauté s'en va.

Это чистая красота.

De la beauté pure.

Её красота несравненна.

Sa beauté est incomparable.

Красота требует жертв.

Il faut souffrir pour être belle.

- Её красота увянет со временем.
- Её красота со временем поблекнет.

Sa beauté se flétrira avec le temps.

Эта красота внушала благоговение.

J'étais subjuguée par cette beauté

Красота в глазах смотрящего.

- La beauté réside dans l'œil de l'observateur.
- La beauté est dans l'œil de celui qui regarde.

Красота — в глазах смотрящего.

La beauté réside dans les yeux de celui qui regarde.

Красота её была неописуемой.

Sa beauté était indescriptible.

Её красота пленила его.

Sa beauté l'a capturé.

Красота привлекает, добродетель удерживает.

La beauté appâte, la vertu étaye.

Красота не имеет значения.

La beauté n’est pas importante.

Красота имеет свою цену.

La beauté a son prix.

- Как красиво!
- Какая красота!

- Quelle beauté !
- Que c'est beau !

но это его красота.

mais c'est la beauté de tout ça.

что настоящая красота идёт изнутри,

que la véritable beauté est à l'intérieur

Красота похожа на райскую птицу:

La beauté est comme un oiseau de paradis :

Но красота — не легкомысленное понятие.

Mais la beauté n'est pas un concept frivole.

На испанском «красота» это «belleza».

En espagnol, « beauté » se dit « belleza ».

универсальная красота, я должен сказать,

cette beauté universelle, devrais-je dire,

Со временем её красота исчезнет.

Sa beauté disparaîtra avec le temps.

Её красота не вызывает сомнений.

Sa beauté ne fait aucun doute.

Её красота со временем поблекнет.

Sa beauté se flétrira avec le temps.

Поверьте мне, эта красота спасёт мир.

Croyez-moi, cette beauté sauvera le monde.

Красота без доброты ничего не стоит.

Beauté sans bonté ne vaut rien.

У каждого времени года своя красота.

Chaque saison est dotée de sa propre beauté.

Я верю, красота — это не только размер.

Je pense que la beauté dépasse le sujet de la taille.

Красота ничего не говорит о характере человека.

La beauté ne dit rien sur le caractère de quelqu'un.

Её красота в том, что она разрушает границы.

Sa beauté, c'est qu'elle abolit les frontières.

Имитирует цвет, текстуру, узор, облик предметов. Такая красота!

Leur peau peut changer de couleur, de texture, de motif. C'est magnifique.

Красота — это рекомендательное письмо, которое почти невозможно проигнорировать.

La beauté est une lettre de recommandation qu'il est presque impossible d'ignorer.

Красота Мэри ни одного мужчину не оставляла равнодушным.

La beauté de Marie ne laissait aucun homme indifférent.

У женщин есть красота, но разве в книгах её нет?

Les femmes ont la beauté, mais les livres n'en sont-ils pas également dotés ?

Высказывание, что красота всего лишь поверхностна, само по себе поверхностно.

Le dicton selon lequel la beauté n'est que superficielle est d'un superficiel !

Но я хотел бы отметить, что красота правила не применять английский

Mais laissez-moi vous dire que ce qu'il y a de bien dans cette règle,

- Ой, как красиво. Море блестит.
- Ух ты, красота какая. Море сверкает.

Wow, c'est joli. La mer brille.

Её глаза и её длинные волосы были чёрного цвета: такая редкая на севере красота.

Ses yeux et ses longs cheveux étaient noirs, beauté très rare dans le Nord.