Translation of "хватало" in French

0.014 sec.

Examples of using "хватало" in a sentence and their french translations:

- Только этого не хватало!
- Этого только не хватало!

Il ne manquait plus que ça !

- Вам не хватало денег.
- Им не хватало денег.

- Vous n'aviez pas assez d'argent.
- Ils n'avaient pas assez d'argent.
- Elles n'avaient pas assez d'argent.

Мне всего хватало.

Je ne manquais de rien.

Тебе всего хватало.

Tu ne manquais de rien.

- Этого мне только не хватало!
- Этого мне ещё не хватало!

Cela vient encore de me manquer !

- Мне вас сегодня не хватало.
- Мне тебя сегодня не хватало.

- Tu m'as manqué aujourd'hui.
- Vous m'avez manqué aujourd'hui.

Ему не хватало денег.

Il n'avait pas assez d'argent.

Ей не хватало денег.

Elle n'avait pas assez d'argent.

Ему не хватало слов.

- Il n'a pas trouvé les mots.
- Les mots lui manquèrent.

Только этого не хватало!

Il ne manquait plus que ça !

Мне не хватало денег.

Je n'avais pas assez d'argent.

Тебе не хватало денег.

Tu n'avais pas assez d'argent.

Мэри не хватало денег.

Marie n'avait pas assez d'argent.

Нам не хватало денег.

Nous n'avions pas assez d'argent.

Вам не хватало денег.

Vous n'aviez pas assez d'argent.

Им не хватало денег.

Ils n'avaient pas assez d'argent.

Нам тебя не хватало.

Tu nous as manqué.

Мне не хватало слов.

- Les mots me manquaient.
- Les mots me manquèrent.
- Je n'ai pas trouvé les mots.

Тому этого не хватало.

Ça manquait à Tom.

Этого только не хватало!

Il ne manquait plus que ça !

- Вам не хватало уверенности в себе.
- Тебе не хватало уверенности в себе.

Tu manquais de confiance en toi.

Молодому инженеру не хватало опыта.

Le jeune ingénieur manquait d'expérience.

Но денег все равно не хватало.

Seul l'argent était rare.

у нас уже не хватало припасов.

nos réserves s'épuisaient déjà.

С возвращением. Нам тебя не хватало!

Bienvenue de retour. Tu nous as manqué !

Тебе не хватало уверенности в себе.

Tu manquais de confiance en toi.

Тому не хватало смелости ослушаться Мэри.

Tom n'avait pas le courage de désobéir à Mary.

Всюду, насколько хватало глаз, цвела лаванда.

De la lavande en fleur s'étendait à perte de vue.

Нам тебя вчера вечером не хватало.

Tu nous as manqué hier soir.

- Он по мне скучал.
- Она по мне скучала.
- Ему меня не хватало.
- Ей меня не хватало.

- Je lui manquais.
- Je vous manquais.

- Мы по тебе скучали.
- Мы по вам скучали.
- Нам тебя не хватало.
- Нам вас не хватало.

- Tu nous as manqué.
- Vous nous avez manqué.

- Этого только не хватало!
- Только этого недоставало!

Il ne manquerait plus que ça !

- Денег было достаточно?
- Денег хватило?
- Денег хватало?

Y avait-il suffisamment d'argent ?

- С возвращением. Нам вас не хватало!
- С возвращением. Нам тебя не хватало!
- С возвращением. Мы по тебе скучали!

- Bienvenue de retour. Vous nous avez manqué !
- Bienvenue de retour. Tu nous as manqué !

Им не хватало самоконтроля для принятия верных решений,

Ils manquaient de contrôle dans leurs prises de décisions,

Повсюду, насколько хватало взгляда, виднелись только хлебные поля.

Aussi loin que l'on put voir, on n'apercevait qu'un champ de blé.

Ей не хватало слов, чтобы выразить свои чувства.

Elle ne trouvait plus les mots pour exprimer ses sentiments.

Город, насколько хватало глаз, представлял собой выжженную равнину.

La ville incendiée s’étendait à perte de vue.

Её роста не хватало, чтобы посмотреть через забор.

Elle était trop petite pour voir par-dessus la clôture.

- Вы по мне скучали.
- Вам меня не хватало.

Je vous manquais.

- Они по мне скучали.
- Им меня не хватало.

Je leur manquais.

- Мэри по мне скучала.
- Мэри меня не хватало.

- Je manquais à Marie.
- J'ai manqué à Marie.

- Том скучал по мне.
- Тому меня не хватало.

- Je manquais à Tom.
- J'ai manqué à Tom.

Вчера на вечеринке нам очень не хватало тебя.

Tu nous as beaucoup manqué à la fête hier.

- Мы по тебе скучали.
- Нам тебя не хватало.

Tu nous as manqué.

- Они скучали по Тому.
- Им не хватало Тома.

Tom leur a manqué.

- Нам всем тебя не хватало.
- Мы все по тебе скучали.
- Мы все по вам скучали.
- Нам всем вас не хватало.

- Tu nous as tous manqué.
- Tu nous as toutes manqué.

- Я по тебе очень скучал.
- Я по вам очень скучал.
- Мне вас очень не хватало.
- Мне тебя очень не хватало.

Tu m'as beaucoup manqué.

- Мне тебя так не хватало, пока ты был во Франции.
- Мне тебя так не хватало, пока ты была во Франции.

Tu m'as manqué pendant que tu étais en France.

Насколько хватало глаз, не было видно ничего, кроме песка.

Aussi loin que pouvait porter le regard, il n'y avait rien à voir que du sable.

Насколько хватало глаз, там не было ничего, кроме песка.

- Aussi loin que l'œil pouvait porter, il n'y avait rien que du sable.
- À perte de vue, il n'y avait rien d'autre que du sable.

- У неё не было слов.
- Ей не хватало слов.

- Les mots lui manquèrent.
- Elle n'a pas trouvé les mots.

Я хочу, чтобы у меня хватало времени на девушку.

J'aimerais avoir le temps pour une petite copine.

- У меня не было слов.
- Мне не хватало слов.

Les mots me manquaient.

- У него не было достаточно денег.
- Ему не хватало денег.

Il n'avait pas assez d'argent.

- Я по тебе очень скучал.
- Мне тебя очень не хватало.

Tu m'as beaucoup manqué.

- Времени на это было недостаточно.
- Времени на это не хватало.

Il n'y avait pas assez de temps pour le faire.

- Мы все по ней скучали.
- Нам всем её не хватало.

Elle nous manque à tous.

Мне этого очень не хватало, когда я был за границей.

Ça m'a beaucoup manqué lorsque j'étais à l'étranger.

- Нам всем тебя не хватало.
- Мы все по тебе скучали.

Tu nous as tous manqué.

- Я так скучал по тебе!
- Я так по вам скучал!
- Я так по тебе скучал!
- Мне так тебя не хватало!
- Мне так вас не хватало!

- Tu m'as tellement manqué !
- Vous m'avez tellement manqué !

- Я скучал по нему.
- Я скучала по нему.
- Мне его не хватало.

Il me manque.

- Ты по мне скучал.
- Ты по мне скучала.
- Тебе меня не хватало.

Je te manquais.

- Том скучал по мне.
- Том по мне скучал.
- Тому меня не хватало.

Je manquais à Tom.

- С возвращением. Нам тебя не хватало!
- С возвращением. Мы по тебе скучали!

Bienvenue de retour. Tu nous as manqué !

- Я скучал по тебе.
- Я скучала по тебе.
- Я по тебе скучал.
- Я по вам скучал.
- Я скучал по вам.
- Мне тебя не хватало.
- Мне вас не хватало.

Tu m'as manqué.

- Нам всем тебя не хватало.
- Мы все по тебе соскучились.
- Мы все по тебе скучали.

- Tu nous as tous manqué.
- Tu nous as toutes manqué.

- Я очень по ней скучал.
- Я очень по ней скучала.
- Мне её очень не хватало.

Elle m'a beaucoup manqué.

- Тебе этого не хватило?
- Вам этого не хватило?
- Тебе этого было недостаточно?
- Вам этого было недостаточно?
- Разве тебе этого было недостаточно?
- Разве вам этого было недостаточно?
- Тебе этого не хватало?
- Вам этого не хватало?

- N'était-ce pas suffisant pour vous ?
- N'était-ce pas suffisant pour toi ?

- Именно этого мне не хватало.
- Того-то мне и было надо.
- Того-то мне и надо было.

C'est précisément cela dont j'avais besoin.

- Чтобы достичь совершенства, ей недоставало всего лишь одного недостатка.
- До совершенства ей не хватало лишь одного изъяна.

Il ne lui manquait qu'un seul défaut pour être parfaite.

- У Тома даже не было достаточно денег, чтобы купить чашечку кофе.
- У Тома не хватало денег даже на чашку кофе.

Tom n'a même pas eu assez d'argent pour un café.

- Я скучал по тебе всё это время.
- Я скучала по тебе всё это время.
- Мне тебя всё это время не хватало.

Tu m'as manqué pendant tout ce temps.

- Как же я соскучился о тебе!
- Как же я соскучился по тебе!
- Как же я соскучилась по тебе!
- Как я по тебе скучал!
- Как я по вам скучал!
- Как мне тебя не хватало!
- Как мне вас не хватало!
- Как я по тебе соскучился!
- Как я по вам соскучился!

Comme tu m'as manqué !

- Если бы у меня было достаточно денег, я бы смог это сделать.
- Если бы у меня хватало денег, я бы смог это сделать.

Si j'avais assez d'argent, je pourrais le faire.

- У меня не хватало мужества сказать ей правду.
- У меня не хватило мужества сказать ей правду.
- У меня не хватило смелости сказать ей правду.

Je n'ai pas eu le courage de lui dire la vérité.