Translation of "учитывая" in French

0.004 sec.

Examples of using "учитывая" in a sentence and their french translations:

Даже учитывая успешную деятельность

Même si le projet "Ocean Cleanup",

учитывая, через что она прошла.

étant donné ce qu'elle avait traversé.

учитывая то, как Том их издаёт,

comme Tom le fait --

Том прекрасно справился, учитывая его возраст.

Tom a bien fait considérant son âge.

Учитывая эти выводы, вы можете задаться вопросом:

Connaissant tout cela, vous vous demandez peut-être :

Неплохо, учитывая, что её можно добыть отовсюду.

Pas mal pour quelque chose qui vient de notre jardin.

Это необычная реализация задумки, учитывая архитектурный контекст,

Dans le paysage de Thomas Jefferson,

Учитывая ситуацию, что я мог ещё сделать?

Vue la situation, que pouvais-je faire d'autre ?

Учитывая ситуацию, что ещё он мог сделать?

Étant donnée la situation, que pouvait-il faire d'autre ?

И это не удивительно, учитывая сложность человеческого мозга.

Ce n'est pas surprenant quand on sait combien le cerveau humain est complexe.

учитывая мои такие же ненадёжные отношения с духом времени...

étant donnée ma relation tout aussi fragile avec l'air du temps...

Ты серьёзно думаешь о том, чтобы снова жениться, учитывая твой возраст?

- Pensez-vous sérieusement à vous remarier à votre âge ?
- Penses-tu sérieusement à te remarier à ton âge ?

Учитывая интерес, который она проявляет к детям, педагогическая работа ей, безусловно, подходит.

Compte tenu de son intérêt pour les enfants, je suis certain que l'enseignement est la carrière idéale pour elle.

Учитывая то, что вы нам сказали, я думаю, нам следует пересмотреть свой план.

À la lumière de ce que tu nous as dit, je pense que nous devrions revoir notre plan.

Учитывая то, какая удача сопутствовала мне до сегодняшнего дня, завтра точно будет идти дождь.

Avec la veine que j'ai eue jusqu'à maintenant, il va sûrement pleuvoir demain.

Его английский язык не так уж и плох, учитывая, что он изучает его всего два года.

Son anglais n'est pas mauvais, sachant qu'il ne l'étudie que depuis deux ans.

- Вы его легко узнаете, учитывая, что он очень высокий.
- Вы его легко узнаете, поскольку он очень высокий.

Vous pouvez facilement le reconnaître étant donné qu'il est très grand.

- Ты его легко узнаешь, учитывая, что он очень высокий.
- Ты его легко узнаешь, поскольку он очень высокий.

Tu peux facilement le reconnaître étant donné qu'il est très grand.

Не знаю, как они могли перепутать этих двух мужчин, учитывая, что один высокий и худой, а другой - маленький и толстый.

Je ne sais pas comment ils auraient pu confondre les deux hommes étant donné que l'un est grand et maigre et l'autre est petit et gros.

Золотое правило поведения - взаимная толерантность, учитывая, что мы никогда не будем думать одинаково и всегда будем видеть истину фрагментарно и с разных точек зрения.

La règle d'or de la conduite est la tolérance mutuelle, car nous ne penserons jamais tous de la même façon, nous ne verrons qu'une partie de la vérité et sous des angles différents.