Translation of "заслуживаешь" in French

0.008 sec.

Examples of using "заслуживаешь" in a sentence and their french translations:

- Ты заслуживаешь награды.
- Ты заслуживаешь приза.

Tu mérites un prix.

- Этого ты и заслуживаешь.
- Ты этого и заслуживаешь.
- Это то, чего ты заслуживаешь.

C'est ce que tu mérites.

Ты заслуживаешь поздравлений.

Tu mérites des félicitations.

Ты заслуживаешь подарка.

Tu mérites un cadeau.

Ты заслуживаешь повышения.

Tu mérites une promotion.

Ты заслуживаешь лучшего.

- Vous méritez plus que ça.
- Vous méritez davantage que ça.
- Tu mérites davantage que ça.
- Tu mérites plus que ça.
- Tu mérites mieux.

Ты заслуживаешь большего.

Tu mérites plus que ça.

Ты заслуживаешь наказания.

Tu mérites une punition.

- Ты заслуживаешь счастья.
- Ты заслуживаешь того, чтобы быть счастливой.

Tu mérites d'être heureuse.

Ты не заслуживаешь победы.

Tu ne mérites pas la victoire.

- Ты заслуживаешь этой награды.
- Ты заслуживаешь этот приз.
- Вы заслуживаете этой награды.

- Tu mérites le prix.
- Vous méritez le prix.

- Ты не заслуживаешь того, чтобы жить.
- Ты не заслуживаешь права на жизнь.

- Vous ne méritez pas de vivre.
- Tu ne mérites pas de vivre.

- Ты заслуживаешь награды.
- Вы заслуживаете приза.
- Вы заслуживаете награды.
- Ты заслуживаешь приза.

- Tu mérites un prix.
- Vous méritez un prix.

Я думаю, ты заслуживаешь большего.

Je pense que tu mérites davantage que ça.

- Я думаю, что ты этого заслуживаешь.
- Думаю, вы этого заслуживаете.
- Думаю, ты этого заслуживаешь.

- Je pense que vous méritez ça.
- Je pense que tu mérites ça.

- Ты заслуживаешь успеха.
- Вы заслуживаете успеха.

Vous méritez de réussir.

- Ты заслуживаешь большего.
- Вы заслуживаете большего.

- Vous méritez plus que ça.
- Vous méritez davantage que ça.
- Tu mérites davantage que ça.
- Tu mérites plus que ça.

- Ты заслуживаешь медали.
- Вы заслуживаете медали.

- Tu mérites une médaille.
- Vous méritez une médaille.

- Вы этого заслуживаете.
- Ты этого заслуживаешь.

- Vous méritez ceci.
- Tu mérites ça.

Ты заслуживаешь того, чтобы знать правду.

Tu mérites de connaître la vérité.

- Этого ты и заслуживаешь.
- Ты этого и заслуживаешь.
- Вы этого и заслуживаете.
- Этого вы и заслуживаете.

- C'est ce que tu mérites.
- C'est ce que vous méritez.

Тебе не кажется, что ты этого заслуживаешь?

- Ne pensez-vous pas le mériter ?
- Ne penses-tu pas le mériter ?

- Я думаю, что ты заслуживаешь большего, чем это.
- Я думаю, ты заслуживаешь большего.
- Я думаю, вы заслуживаете большего.

- Je pense que vous méritez plus que ça.
- Je pense que tu mérites plus que ça.
- Je pense que tu mérites davantage que ça.
- Je pense que vous méritez davantage que ça.

- Ты заслуживаешь прибавки к зарплате.
- Вы заслуживаете прибавки к зарплате.
- Вы заслуживаете повышения зарплаты.
- Ты заслуживаешь повышения зарплаты.

- Vous méritez une augmentation.
- Tu mérites une augmentation.

- Ты этого не заслуживаешь.
- Вы этого не заслуживаете.

Vous ne méritez pas ceci.

Ты упорно трудился месяцами, и теперь ты заслуживаешь отпуск.

Tu as travaillé dur depuis des mois et tu as certainement mérité des vacances.

- Это то, чего вы заслуживаете.
- Ты этого и заслуживаешь.
- Это то, чего ты заслуживаешь.
- Вы этого и заслуживаете.
- Этого вы и заслуживаете.

- C'est ce que tu mérites.
- C'est ce que vous méritez.

- Вы этого заслуживаете.
- Ты этого заслуживаешь.
- Так вам и надо.

- Tu le mérites.
- Vous le méritez.

- Вы не заслуживаете того, чтобы жить.
- Ты не заслуживаешь того, чтобы жить.
- Вы не заслуживаете права на жизнь.
- Ты не заслуживаешь права на жизнь.

- Vous ne méritez pas de vivre.
- Tu ne mérites pas de vivre.

- Вам не кажется, что вы этого заслуживаете?
- Тебе не кажется, что ты этого заслуживаешь?

- Ne pensez-vous pas le mériter ?
- Ne penses-tu pas le mériter ?